• 파일시티 이벤트
  • LF몰 이벤트
  • 서울좀비 이벤트
  • 탑툰 이벤트
  • 닥터피엘 이벤트
  • 아이템베이 이벤트
  • 아이템매니아 이벤트

衔接理论在中韩语篇翻译中的应用

(주)학지사
최초 등록일
2015.03.25
최종 저작일
2014.03
22페이지/ 어도비 PDF
가격 5,100원 할인쿠폰받기
다운로드
장바구니

* 본 문서는 배포용으로 복사 및 편집이 불가합니다.

서지정보

발행기관 : 한국중국문화학회 수록지정보 : 중국학논총 / 41권
저자명 : 朴恩淑

목차

1. 引言
2. 衔接与翻译
1)衔接理论
2)衔接在中韩翻译中的应用
(1) 语法衔接
(2) 词汇衔接
3. 结语

한국어 초록

?接手段是?篇的有形??,是?建?篇的表?形式特征,因而在????中起着重要的作用。??接手段的分析和?用,不但影??者?原文的理解,也?影??文的表??量。本文以??德和哈桑的?接理?(Halliday and Hasan, 1976)在《cohesion in English》?基?,?合?例,就中????程中出?的?接???行??,?思考其?初?????所具有的??意?。全文共分三章。第二章主要??了?接?中?????,作者在本章以??德和哈桑的?接理??基?,??接?念分??法?接和???接?小???了在中???中?接机制的作用。通??些?究作者揭示了?者在?????程中???篇作??????位,而不??局限在?????或??形式做??策略。

영어 초록

衔接手段是语篇的有形网络,是构建语篇的表层形式特征,因而在翻译实践中起
着重要的作用。对衔接手段的分析和运用,不但影响译者对原文的理解,也会影响译
文的表达质量。本文以韩礼德和哈桑的衔接理论(Halliday and Hasan, 1976)在
《cohesion in English》为基础,结合实例,就中韩翻译过程中出现的衔接
问题进行讨论,并思考其对初级翻译教学所具有的启发意义。全文共分三章。第
二章主要讨论了衔接与中韩翻译问题,作者在本章以韩礼德和哈桑的衔
接理论为基础,将衔接观念分为语法衔接和词汇衔接两小节谈论了在中
韩翻译中衔接机制的作用。通过这些研究作者揭示了译者在实际翻译过
程中应该语篇作为实际翻译单位,而不应该局限在寻找对应词或对应形
式做翻译策略。

참고 자료

없음

자료문의

제휴사는 별도로 자료문의를 받지 않고 있습니다.

판매자 정보

마음과 세상을 연결하는 학문의 전당을 꿈꾸며 학지사는 단순히 책을 출판하는 곳이 아니라 인간의 마음을 아름답고 풍요롭게 하는 종합적인 학문 서비스를 위해 노력하고 있습니다.

주의사항

저작권 본 학술논문은 (주)학지사와 각 학회간에 저작권계약이 체결된 것으로 AgentSoft가 제공 하고 있습니다.
본 저작물을 불법적으로 이용시는 법적인 제재가 가해질 수 있습니다.
환불정책

해피캠퍼스는 구매자와 판매자 모두가 만족하는 서비스가 되도록 노력하고 있으며, 아래의 4가지 자료환불 조건을 꼭 확인해주시기 바랍니다.

파일오류 중복자료 저작권 없음 설명과 실제 내용 불일치
파일의 다운로드가 제대로 되지 않거나 파일형식에 맞는 프로그램으로 정상 작동하지 않는 경우 다른 자료와 70% 이상 내용이 일치하는 경우 (중복임을 확인할 수 있는 근거 필요함) 인터넷의 다른 사이트, 연구기관, 학교, 서적 등의 자료를 도용한 경우 자료의 설명과 실제 자료의 내용이 일치하지 않는 경우

이런 노하우도 있어요!더보기

최근 본 자료더보기
탑툰 이벤트
衔接理论在中韩语篇翻译中的应用
  • 레이어 팝업
  • 프레시홍 - 특가
  • 프레시홍 - 특가
  • 레이어 팝업
  • 레이어 팝업
  • 레이어 팝업
AI 챗봇
2024년 07월 19일 금요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
12:07 오전
New

24시간 응대가능한
AI 챗봇이 런칭되었습니다. 닫기