A Case Study of Authentic English Utterances Compared with Classroom English in Korea
(주)코리아스칼라
- 최초 등록일
- 2016.04.02
- 최종 저작일
- 2005.06
- 22페이지/ 어도비 PDF
- 가격 5,800원
* 본 문서는 배포용으로 복사 및 편집이 불가합니다.
서지정보
ㆍ발행기관 : 한국외국어교육학회
ㆍ수록지정보 : 외국어교육 / 12권 / 2호
ㆍ저자명 : Jaehwa Lee
목차
Abstract
Ⅰ. Introduction
Ⅱ. Method
Ⅲ. Results
Ⅳ. Conclusion
Ⅴ. Implication
References
필자소개
영어 초록
The aim of this study was to help elementary English teachers in Korea be more effective English teachers. This study discussed the concept of sociolinguistic features (face, address terms, and interjections) from an interactional sociolinguistics perspective. For this study, a native teacher’s English art classes (2nd grade) were recorded three times and carefully transcribed with the help of three native students in the University of Mississippi; informal interviews were done for checking some matters. Many differences between the native teacher’s utterances and the sentences in Classroom English published by the government of Korea were found. In terms of face, four patterns were found: from indirect to direct face threat, using ‘we’, using ‘if’, and changing to questioning. In the notion of address terms, two unique patterns were found: using titles such as ‘sir’ and ‘ma’am’ for politeness, and using nicknames such as ‘honey’ and ‘missy’ for solidarity or politeness. In the notion of interjections, three patterns were found: ‘OK’, ‘Now’, and ‘Howdy.’ On the basis of this study, it could be implied that, first, Classroom English should focus on contextual meanings as well as conventional meanings in instruct stages or teaching language skills, second, classroom English should make other categories for dealing with interjections such as ‘OK’, ‘Now’, and ‘Howdy’, and last, Classroom English should deal with some cultural knowledge for teachers.
참고 자료
없음
"외국어교육"의 다른 논문
더보기 (5/10)