從新加坡學生日常使用漢字字頻談新加坡華文課程與教學規劃
* 본 문서는 배포용으로 복사 및 편집이 불가합니다.
서지정보
ㆍ발행기관 : 한국한자한문교육학회
ㆍ수록지정보 : 漢字漢文敎育 / 40권
ㆍ저자명 : 陳之權
ㆍ저자명 : 陳之權
목차
Ⅰ. 新加坡華文教學的獨特性Ⅱ. 從“學以致用”的角度思考新加坡華文課程中漢字教學的需要
Ⅲ. 如何掌握學生需要學習的漢字範圍?
Ⅳ. 應用書面語語料庫產出規劃新加坡的漢字教學
1. 在語料庫基礎上解決漢字教學量和教學順序的問題
2. 從字頻與文本分佈率思考新加坡華文課程的漢字數量
3. 根據“優習指數”規劃新加坡華文課程的漢字教學順序
Ⅴ. 總結
▮參考文獻 Reference
▮中文摘要
▮Abstract
한국어 초록
싱가폴에서 중국어를 배우는 학생들은 어느 정도의 한자를 학습해야 할까? 한자교육은 어떤 교육의 순서를 따라야 생산적인 효과를 기대할 수 있을까? 중국어 교육에서 한자 교육의 양과 순서는 싱가폴 중국어 교육계의 일관된 관심거리였다.싱가폴에서 이전에 중국어 교육과정을 설계할 당시에 중국어 기초 한자어휘표(예를 들어, 《南洋․ 星洲聯合早報用字用詞調查報告》)를 공표하거나 대학의 개별 하가들이 어문교재에서 사용되는 한 자와 어휘의 양을 조사하여 참고하는 자료를 제작하여 字表를 제작하여 교재를 편찬할 때 사용한 바 있다. 이러한 코퍼스 자료들과 연구 성과는 일정한 과학적 방법에 근거하였다. 그러나 당시 학생들의 실제 언어 생활에 대한 충분한 자료 조사에 근거하지 못하였고, 이로 인해 제2언어 학습으 로서의 중국어 교육에 실질적인 도움이 되기는 어려웠다. 싱가폴의 복잡한 이중언어 환경 하에서 학생들이 한자를 학습하는 문제는 당연히 “用”의 관점에서 출발하여, 언어 환경 아래에서 학생들이 사용하는 한자를 이용하는 상황을 이해하여야 한다.
바꾸어 말하면, 싱가폴에서 중국어 교육과정과 교재를 편찬할 때에는 반드시 학생들의 생활 경험 에 근거하고 그들의 읽기에 대한 흥미를 고려한 후 일정한 코퍼스 자료를 수집하여 학생들이 가장 많이 접하는 한자의 수량을 수집하고, 이들 다시 과학적인 방법으로 분석한 후에야 비교적 올바른 한자의 학습량과 순서를 결정할 수 있게 된다. 이용을 중점에 두고 한자의 교육 목적을 설정하여야 한다는 의미이다. 본문은 한자 교육의 순서를 “優習指數”의 개념을 통해 결정하였다. 이 지수는 기존의 방법에서 한걸음 더 나아가는 선진적인 방법일 뿐 아니라, 미래에 더 나은 방법을 모색하려 는 방향성을 설명할 수 있을 것이다.
영어 초록
Chinese educators in Singapore have long debated on the quantity of Chinese characters that students of Chinese as a second language should master and the effective sequence of teaching Chinese characters. The Chinese curriculum planning department in Singapore used to adopt one of two approaches to compile characters list for Chinese instructional materials: to either take reference from a character and word table published by local Chinese newspapers (such as Lianhe Zaobao’s word utility survey report), or to take reference from surveys of character lists in Chinese language curriculum conducted by individual academics from higher institutions. These corpus and texts may be scientifically researched, however, the language environment of local students may not have been taken into consideration, hence the language needs of the second language learners may not be fully reflected. To better solve the challenge of Chinese characters learning in Singapore's complex bilingual context, we should begin with the aspect of utilization of Chinese Characters (Hanzi) among local students. In other words, the development of Chinese curriculum and teaching materials has to be based on the actual living experience of local students and their reading interest. A systematic data collection and analysis of the most frequently used Chinese corpus can then follow before deciding on the appropriate quantity and teaching sequence of Chinese characters. To achieve the objective of learning Chinese characters for daily use, the author proposes to use a concept of Priority Index in the determination of teaching sequence of Chinese characters. The calculating process of the index will be discussed. Some ideas for future research will also be mentioned.참고 자료
없음태그
"漢字漢文敎育"의 다른 논문
- 「閱讀促進學習」(R2L)教學法對提高非華語小學生中文學習的成效14페이지
- 중국 계몽교재《弟子規》고찰과 그 활용 사례26페이지
- 從幼兒識字教育到學齡兒童漢字學16페이지
- 從認知語言學角度分析漢字20페이지
- 東亞地區的漢字教學22페이지
- 授業 批評을 通한 高等學校 漢文 授業31페이지
- 一般系 高等學校 學習者의 漢詩授業 認識에 대한 統計分析과 敎育的 含意 考察25페이지
- 중학교 한시교육 현황 및 제안21페이지
- 香港當前日語借詞初探20페이지