美國과 米国
- 최초 등록일
- 2009.06.09
- 최종 저작일
- 2009.06
- 2페이지/ 한컴오피스
- 가격 1,000원
소개글
우리나라에서 쓰는 `미국`의 한자와
일본에서 쓰는 `미국`의 한자의 차이점을 조사한 자료입니다.
목차
없음
본문내용
◎ 첫 번째 이야기
2차 세계대전이 시작되기 전까지만 해도 한, 중, 일 3국은 중국이 모태가 된 동일한 한자를 썼다고 한다. 하지만 전쟁을 끝으로 3국의 문자는 조금씩 달라졌다.
2차 대전 당시 우리나라는 일본의 식민지배를 받던 시기였다. 하지만 미국이 참전하면서 얼마 안가 종전을 맞았다. 그리고 해방과 동시에 미국이 우리나라에 들어오게 되었다. 미국은 ‘아시아 지역의 평화 유지’라는 명목으로 일본의 잔존병력을 철수시켰다.
즉, 우리나라의 해방에 주된 공헌을 한 나라가 미국입니다. 영문으로는 줄여서 usa죠. 하지만 영어를 우리나라 발음으로 부르기 어려웠습니다. 그래서 한국식 발음이 필요했는데, 해방에 대한 공로를 치하하는 뜻에서 아름다울 `美`자를 쓰게 되었습니다.
중국이 美國이라는 이름을 쓰게 된 것은 그 나라가 `아름답다`고 생각해서가 아니다. 일본이 米國을 쓰는 것도 `쌀이 많은 나라`라고 생각해서가 아닙니다. 그것은 그네들 말로 `America`라는 소리를 음차하다 보니까 그렇게 된 것일 뿐이다.
◎ 두 번째 이야기
서양이 동양에 진출하면서 한자문화권인 한국, 중국, 일본에서는 미국(United States of America)를 어떻게 표기할까 혼란이 있었다. 그래서 처음엔 통일된 표현이 없고 소리나는 대로 아묵리가(亞墨利加) 미리가(美理哥) 아미리가(亞美里加) 미리견(美利堅·彌利堅·米利堅) 등 여러가
참고 자료
http://psylab.yonsei.ac.kr/%7Esouthpaw1/southpaw1_main_today%27sissue-020421.html
경향신문, 조선일보, 네이버 지식IN