[번역]죽은시인의 사회 번역
- 최초 등록일
- 2009.11.26
- 최종 저작일
- 2006.05
- 6페이지/ 한컴오피스
- 가격 1,500원
소개글
번역본
목차
없음
본문내용
Dead Poets Society
1959년 미국의 이야기이면서 가장 한국적인 분위기를 연출한 영화가 바로 이 영화라고 생각된다. 자신의 개성과 소망보다는 부모의 생각에 의해 움직여야 하는 젊은 학생들, 마치 부모가 만들어 놓은 감옥에 갖힌 죄수처럼 명령에 복종해야 한다. 결국 젊은이들에게서 다양한 개성이 발견되지 않는 것은 물론이요, 젊은이 본인들 스스로도 자신이 어떤 일을 해야하고 어떤 방향으로 나아가야 되는지 전혀 알지 못한다. 규율과 전통의 상징인 웰튼 아카데미에서 이 영화의 이야기는 시작된다.
Scene 1
Nolan: Ladies and gentlemen, boys...the Light of Knowledge. One hundred years ago, in eighteen fifty-nine forty-one boys sat in this room, and were asked the same question that now greets you at the start of each semester. Gentlemen, what are The Four Pillars?
놀란: 신사, 숙녀 여러문. 그리고 제군들. 진리의 불입니다. 지금부터 몇백년전, 1859년에 마흔 한 명의 학생들이 이 방에 앉아 있었습니다. 그들은 여러분이 매학기 시작할 때마다 듣게 되는 똑같은 질문을 받았었습니다. 제군들, 네 개의 중심개념이 무엇이지요?
Students: (in unison)Tradition, Honor, Discipline. Excellence.
전통, 명예, 규율, 우수함.
Nolan: I
...
Neil: But I`m the Assistant Editor this year.하지만, 전 올해 부편집장이예요.
Mr. Perry: Well, I`m, I`m sorry, Neil.
Neil: But, Father, I can`t. It wouldn`t be fair. 그건 정당하지 않아요.
Mr. Perry: Fellows, could you excuse us for a moment?
Mr. Perry: Don`t you ever dispute me in public. Do you understand?
Neil: Father, I wasn`t disputing...
Mr. Perry: After you`ve finished medical school and your`re on your own, then you can do as you damn well please. But until then, you do as I tell you. Is that clear?
네가 의대를 졸업하고 난 후에는 너 혼자야. 그러면 네가 하고 싶은 대로 무엇이든 할 수 있는 거야. 하지만 그때 까지는 아버지가 하라는 대로 하거라. 알겠느냐?
Neil: Yes, sir. I`m sorry.
Mr. Perry: You know how much this means to your mother, don`t you? 그게 네 어머니한테 얼마나 큰 의미있는 일인가를 너도 잘 알거다.
Neil: Yes, sir. You know me, always taking on too much. 알겠습니다. 전 항상 책임감이 너무 무거워요.
Mr. Perry: Yeah. Well, that`s my boy. Now, listen. You need anything you let us know, huh?
알고 있다. 장하다. 그리고 필요한 것이 있으면 말하거라,.
Neil: Yes, sir.
Charlie: Why
...
참고 자료
없음