Mother tongue 번역 + 감상문
- 최초 등록일
- 2010.04.30
- 최종 저작일
- 2010.04
- 5페이지/
한컴오피스
- 가격 2,000원
![할인쿠폰받기](/images/v4/document/ico_det_coupon.gif)
소개글
중국계 미국인 Amy Tan의 영수필 Mother tongue
번역 + 감상 입니다.
목차
감상>>>
번역>>>
본문내용
감상>>>
Mother Tongue의 작품에서, 그 자신이 쓰는 다양한 종류의 영어에 대해서 설명하고 있다. 그 영어는 바로 그의 어머니와 이야기를 나눌 때 쓰는 “broken" 영어에서부터 그가 공식 석상에서 사용하는 아주 형식적이고 정교한 영어까지를 말하는 것이다. 그는 그 나라에서 사용하는 네이티브 언어라고 불리는 모국어로써의 영어와 그의 엄마가 사용하는 영어 - 즉 그 엄마의 영어는 ”mother tongue(모국어)“가 아니다 - 이 둘 다를 언급하면서 "mother tongue"이라는 용어의 의미를 가지고 재치를 부린다.
Tan 그 자신에게 영어란 아주 다양한 언어이다. 영어는 그것을 사용하는 단지 한 덩어리로 이루어진 방법 그 이상의 것이다. 예를 들어 Tan은 비록 엄마가 사용하는 영어가 문법적 오류와 숙어적 부조화로 가득 차 수수께끼 같은 말을 만들지만 그 엄마의 “broken" 영어에서 어떤 강한 자아 본능을 찾게 된다. 그의 에세이에서의 즐거움을 주는 부분은 작가 자신이 다양한 종류의 영어를 다른 것과 비교함으로써 재주를 부리는 방법이다. 그 에세이가 파워를 실어주는 부분은 영어가 개념을 전달하거나 자신을 표현하는 데 있어서 어떻게 다양한 가능성들 제공하는지를 보게끔 하는데 있다. 그 에세이의 부수적으로 더해지지만 연관되는 점은 문화적으로 충돌하는 견해들에 대한 폭로들이다. - 그리고 어떻게 언어가, 영어의 경우에 있어서, 그 견해들을 반영하고 악화시키는지에 관한 것.
Tan은 본 에세이에서 다른 화제들을 제시하고 있다. 예를 들어, 그는 왜 아시아계 미국인들이 거의 영어를 전공하지 않는지 그리고 왜 많은 이들이 수학과 과학을 전공하게끔 이끌리는지 의아해 한다. Tan은 또한 그의 엄마와 함께 사용하는 다양한 영어들로 이야기들을 쓰는데 대한 목적을 설명한다. 그 영어들 속에서 작가는 엄마의 열정과, 상상, 말의 리듬, 그리고 생각의 본질을 나타내 주는 엄마 자신의 언어의 어떤 면을 찾아내고자 한다. 이러한 면에서 그의 에세이는 그의 엄마와 엄마가 쓰는 말에 대한 애정의 표시이다.
참고 자료
없음