수수표현에 대해서
- 최초 등록일
- 2010.06.03
- 최종 저작일
- 2010.04
- 2페이지/
한컴오피스
- 가격 1,000원
![할인쿠폰받기](/images/v4/document/ico_det_coupon.gif)
소개글
수수표현에 대해서 정리
목차
없음
본문내용
수수동사(授受動詞)는 주고받는 사람의 관계에 따라 구별하여 사용한다.
윗사람, 상급자 : さしあげる / いただく / くださる
동년배, 손아랫사람 : あげる / もらう / くれる
손아랫사람 : やる / もらう / くれる
(1) やる(주다)
あげる(주다) 내가, 또는 나와 가까운 사람이 제삼자에게 줄 때 사용.
さしあげる(드리다)
犬にえさをやる。
私は弟に本をやった。
私は友だちにお祝いをあげた。
お茶でもさしあげましょうか。
* 여성의 경우에는 やる를 써야하는 경우에도 あげる를 쓰는 경우가 많음.
(2) もらう(받다) 내가, 또는 나와 가까운 사람이 제삼자에게 받을 때 사용.
いただく(받다) いただく는 겸양 표현으로 윗사람에 받을 때 자신을 낮추어 표현하는 동사임.
私は山田さんに本をもらった。
山田さんは友だちに花束
(2) ~てもらう / ~ていただく
직역) ~해 받다 → (다른 사람이) ~해 주다 / ~해 주시다
남이 해 준다는 의미로 볼 때 ~てくれる와 비슷하게 해석 되지만 차이를 보면~てくれる는 행위를 하는 주체가 자발적으로 대상에게 해 주는 것을 의미하는 반면에 ~てもらう / ~ていただく의 경우에는 행위를 해 주는 것은 남이지만, 자신(도움을 받는 사람)이 부탁해서 “남이 ~해 주다”라는 뜻.
私はきのう車を直してもらった。
友だちの家に子供を預かってもらいました。
この文の意味を明していただきたいんですが。
を撮っていただいてありがとうございました。
そうさせていただきたいんです。
(3) ~くれる / ~てくださる
(다른 사람이) 나 혹은 내 쪽에 ~를 ~해 주다(~해 주시다)
남이 나에게 어떤 목적과 이유로 어느 동작을
참고 자료
강성광 저 /『일본어 문법 백과사전』/ 사람in / pp.74~77
이학의 저 /『홀로 일본어 문법』/ 삼지사 / pp.198~203
황광길 저 /『현대 일본어 표현문형연습』/ 제이앤씨 / pp.214~217