의방고 웅반과체산 육미지황환 귤피죽여탕 정향시체죽여탕 구즙우유음 여뇨일물음 나니환
- 최초 등록일
- 2011.02.04
- 최종 저작일
- 2011.02
- 6페이지/ 한컴오피스
- 가격 1,500원
소개글
의방고 웅반과체산 육미지황환 애역문 귤피죽여탕 정향시체죽여탕 목향조기산 번위문 구즙우유음 여뇨일물음 나니환의 한문 및 한글번역
목차
웅반과체산 육미지황환
애역문
귤피죽여탕 정향시체죽여탕 목향조기산
번위문
구즙우유음 여뇨일물음 나니환
본문내용
칙령을 받들어 번위를 치료하는데 의술이 다하여 마침내 치료할수 없어서 점차 쇠야갛고 피곤해짐에 죽음이 조만간에 있으려고 했다.
忽有術士云∶服驢子小便極驗。旦服二合,午食惟吐一半。
갑자기 한 술사가 말했다. 당나귀 새끼 소변을 복용하면 지극히 효험이 있습니다. 새벽에 2홉을 복용하며 정오에 음식먹을 때 한 반을 토하였다.
晡時又服二合,人定時食粥,吐即定。
일포에 또 1홉을 복용하며 인정때 죽을 먹으니 토가 안정되었다.
後奏知大內中,五六人患翻胃,同服,一時俱瘥。
뒤에 상주하여 대궐안에서 알게 하니 5,6사람이 번위의 질환이었는데 같이 복용하니 일시에 모두 병이 나았다.
盧和著《丹溪纂要》,謂入驢尿以防生蟲,此未究理者也。
노화가 단계찬요를 저술함에 당나귀 소변이 생충을 방지하니 이는 아직 이치를 다 연구하지 못했다.
螺泥丸
나니환
取田中大螺,不拘多少,用新水養之,取其吐出之泥,陰乾爲丸。
밭속의 큰 고동을 취하여 다소를 구애받지 않고 새로운 물을 사용하여 길러서 토해낸 진흙을 취하여 응달에 건조하여 환을 만든다.
每服三十丸,藿香湯下。
매번 30환을 복용하니 곽향탕으로 연하한다.
積熱翻胃,此方亦良。
쌓인 열의 번위는 이 나니환 처방이 또한 좋다.
螺性至涼,泥性至冷,故可用之清胃。
고동은 약성이 지극히 차며 진흙은 약성이 지극히 차므로 사용하여 위를 청정하게 할 수 있다.
吞以藿香湯,假其辛芳開胃而已。
곽향탕으로 삼킴은 신미의 방향성으로 위를 열어줌을 빌릴 뿐이다
참고 자료
의방고 오곤 저 의성당 210-215 페이지 번역