Henry Vaughan의 The World 해석과 내용 해설
- 최초 등록일
- 2012.09.24
- 최종 저작일
- 2012.09
- 4페이지/ 한컴오피스
- 가격 2,000원
소개글
1. 해석이 들어있습니다.
2. 해석의 이해를 돕기위한 역자 주석이있습니다.
3. 시 전문이 들어있습니다.
4. 저자가 인용했던 성경구절이 있습니다.
5.. 제가 직접 번역했습니다
목차
없음
본문내용
I saw Eternity the other night, Like a great ring of pure and endless light,
난 영원을 보았다. 또 다른 밤에, 거대한 순수의 원(반지) 그리고 끊임없는(영원의) 빛,
All calm, as it was bright;
조용하고, 밝았다.
And round beneath it, Time in hours, days, years, Driv’n by the spheres
그리고 그 원 아래에, 시간이 시로 , 일로, 년으로, 원에 의해 이끌어진다.
Like a vast shadow mov’d; in which the world And all her train were hurl’d.
광대한 그늘이 움직이는 것처럼; 세계와 모든 비난을 받았던 그녀의 무리들이.
The doting lover in his quaintest strain Did there complain;
애지중지하는 연인의 가장 정교한 종(종족). 그들이 불평하기를;
Near him, his lute, his fancy, and his flights, Wit’s sour delights,
그의 옆에, 그의 류트, 그의 장식, 그리고 그의 비행 그리고 시린 빛들,
With gloves, and knots, the silly snares of pleasure, Yet his dear treasure
장갑 ,그리고 맹목적 기쁨의 속박인 매듭(연인의 매듭), 그렇지만 그의 사랑하는 보물인
All scatter’d lay, while he his eyes did pour Upon a flow’r.
모든 흩어진 빛살, 그가 그의 눈으로 우리에게 빛을 부어준다.
참고 자료
없음