소개글
신제해 제불해중에 호생원권인수선 살신수가 장사귀 두공부 호구위귀구 강중삼태자 한문 및 한글번역
목차
신제해제불해 호생원권인수선 살신수가 장사귀 두공부 호구위귀구 강중삼태자
본문내용
狐生員勸人修仙
여우 생원이 사람에게 선도를 닦길 권하다
趙大將軍之子襄敏公總督保定1), 夜讀書西樓, 門戶已閉, 有自?縫中側身入者, 形甚扁;
조씨 대장군의 아들인 조양민공이 보정 총독으로 야간에 서쪽 누각에서 독서를 하며 문호를 이미 닫았는데창에서 몸을 기울이고 들어오며 형체가 매우 납작하였다.
至樓中, 以手?2)頭及手足, 漸次而圓, 方巾朱履, 向上長揖拱手曰:“生員狐仙3)也, 居此百年, 蒙諸大人俱許在此。公忽來讀書, 生員不敢抗天子之大臣, 故來請示4)。公必欲在此讀書, 某宜遷讓5), 須寬限6)三日。如公見憐, 容其卵息於此, 則請?鎖7)如平時。”
누각에 이르러서 손으로 머리와 손발을 비벼서 점차 둥글어지며 네모난 수건과 붉은 신발이 위를 향하여 길게 읍을 하면서 손을 맞잡고 말했다. “생원은 호선인데 이곳에 백년을 살아 여러 대인이 모두 이곳에 있길 허락받았습니다. 공께서 갑자기 독서하니 생원은 감히 천자의 대신에 항거하지 못하므로 와서 지시를 청합니다. 공께서 반드시 이곳에서 독서를 하면 저는 옮겨가야 하니 3일 기한을 넉넉히 물리겠습니다. 만약 공께서 가련함을 보이면 이곳에서 난식을 용납하여 평시처럼 자물쇠를 채워주시길 바랍니다.”
趙公大駭, 笑曰:“爾狐矣, 安得有生員?”
조공대해 소왈 이호의 안득유생원
조공이 매우 놀라서 웃으면서 말했다. “너는 여우인데 어찌 생원이 되었는가?”
<중 략>
胡求爲鬼球
호씨가 귀신 공을 구하다
方閣學苞有僕胡求, 年三十餘, 隨閣學入直。
방각학포씨는 종이 호구란 사람이 있는데 나이 30여세에 방각학을 따라 입직을 섰다.
閣學修書36)武英殿, 胡僕宿浴德堂中。
각학은 무영전에서 책을 편찬하니 호씨 종이 욕덕당안에서 숙직했다.
夜三鼓, 見二人?之階下, 時月明如晝, 照見二人皆?黑色, 短袖仄襟, 胡恐, 急走。
야간 3고에 2사람이 그를 메고 섬돌 아래로 감을 보니 이 때 달이 대낮처럼 밝아서 두 사람이 모두 청흑색이며 짧은 소매에 기운 옷깃이라 호구는 두려워 급히 달렸다.
隨見東首一神, 紅袍烏紗37), 長丈餘, 以靴脚?38)之, 滾至西首。
동쪽 머리에 한 신이 따라 보이며 홍색 도포에 검은 도포가 1장정도여서 신발다리로 차니 서쪽 머리에 흘러 이르렀다.
復有一神, 如東首狀貌39)衣裳, 亦以靴脚?之, 滾至東首, 將胡當作?球者然。
다시 한 신이 있어서 동쪽 머리에 모습이 의상을 입고 있는 듯해서 또 신발다리로 차니 동쪽 머리에 이르러서 호구는 공을 차는 듯했다.
胡痛不可忍。
참고 자료
역대모필기소설총간 신제해 자불어, 중국 제로서사 출파사, 청나라 원매 저, 9-12 원문 및 번역