• LF몰 이벤트
  • 파일시티 이벤트
  • 서울좀비 이벤트
  • 탑툰 이벤트
  • 닥터피엘 이벤트
  • 아이템베이 이벤트
  • 아이템매니아 이벤트

나도 번역 한번 해볼까 를 읽고

*요*
개인인증판매자스토어
최초 등록일
2013.01.02
최종 저작일
2012.08
4페이지/ 한컴오피스
가격 1,000원 할인쿠폰받기
다운로드
장바구니

소개글

김우열씨가 쓴 나도 번역 한번 해볼까 독후감입니다.

목차

없음

본문내용

청년 실업률이 해가 지날수록 높아지고 있다. 그중에 하나로 올해면 긴 레이스의 학업이 끝나게 되지만, 아직도 이것저것 생각이 많다. ‘나도 번역 한번 해볼까?’ 이 책은 번역에 꿈을 둔 사람들에게 도움을 주기위한 책이라 할 수 있겠다.
이 책에는 번역에 대한 사람들의 일반적인 질문부터 심화적 내용까지 모두 다루고 있어 읽기에 어렵지 않았다. 나도 ‘번역’이란 말을 단순히 고등학교 때 해오던 ‘직독직해’와 다르지 않다고 생각했다. 하지만 이 번역이란 것은 생각보다 엄청난 고민과 지식을 요하는 직업이다. 학생 때 해오던, 나 자신만을 이해 시키기 위한 해석이 아니라, 번역은 다른 독자들이 보았을 때 쉽고 명확하게 이해할 수 있도록 해석 하는 것을 의미 한다. 우리가 늘 해오던 정답을 찾기 위한 끊어 읽기가 아닌, 온갖 특정분야의 상식을 이끌어내어 그 분야에 무지한 독자가 이해 할 수 있도록 하는 것이 바로 번역사의 몫이다. 즉 의미, 문화, 어휘에 포함된 고유의 느낌, 또 독자의 이해를 돕는 번역사의 창작이 바로 번역인 것이다.

이 책에 제시된 몇 가지 번역에 대한 관점을 보면, 일반 독자들은 알 수 없는 정보가 많이 포함되어 있다. 솔직히 번역을 하지 않는 사람들은 번역을 그저 원문을 해석하는 정도의, 아주 쉬운 개념으로 생각한다. 하지만 짧은 분량의 글이라도, 내가 직접 해보니 엄청난 시간과 노력을 요구한다. 엉덩이로 일한다는 말도 과언이 아니라는 것을 직접 해보니 금세 알 수 있었다. 하지만 그에 비해 경제적 측면에서 볼 때, 이 책에서 제시한 사람들의 일반적 편견, 즉 직설적으로 돈도 못 벌고 비전도 시원치 않다, 라는 말을 이해 할 수 있었다. 실제로 번역사 자격증은 국가 공인 인증 자격증도 아니고, 번역회에서 나누어 주는 것에 불과 하다. 비록 급수도 나누어져 있고, 그 자격증을 따기 위해선 엄청난 지식과 특정 언어에 대한 상당의 수준을 요하지만, 국가 자격증으로 인정 되지 않는 다는 것에서 나도 비전이 약하다는 느낌을 받은 것도 사실이다. 하지만 이 책의 저자가 말하는 것처럼 세계화가 가속화 됨에 따라, 다른 문화를 배우고자 하는 사람이 점점 늘어나고 그 결과로 당연히 번역되는 책의 수가 늘어 날 수 밖에 없다.

참고 자료

없음
*요*
판매자 유형Bronze개인인증
해당 판매자는 노하우톡 기능을 사용하는 회원입니다.노하우톡
* 노하우톡 기능이란?노하우 자료를 판매하는 회원에게 노하우 컨설팅, 활용방법 등을 1:1 대화를 통해 문의할 수 있는 기능입니다.

주의사항

저작권 자료의 정보 및 내용의 진실성에 대하여 해피캠퍼스는 보증하지 않으며, 해당 정보 및 게시물 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다.
자료 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재∙배포는 금지되어 있습니다.
저작권침해, 명예훼손 등 분쟁 요소 발견 시 고객센터의 저작권침해 신고센터를 이용해 주시기 바랍니다.
환불정책

해피캠퍼스는 구매자와 판매자 모두가 만족하는 서비스가 되도록 노력하고 있으며, 아래의 4가지 자료환불 조건을 꼭 확인해주시기 바랍니다.

파일오류 중복자료 저작권 없음 설명과 실제 내용 불일치
파일의 다운로드가 제대로 되지 않거나 파일형식에 맞는 프로그램으로 정상 작동하지 않는 경우 다른 자료와 70% 이상 내용이 일치하는 경우 (중복임을 확인할 수 있는 근거 필요함) 인터넷의 다른 사이트, 연구기관, 학교, 서적 등의 자료를 도용한 경우 자료의 설명과 실제 자료의 내용이 일치하지 않는 경우

찾던 자료가 아닌가요?아래 자료들 중 찾던 자료가 있는지 확인해보세요

  • 덕혜옹주 독후감 5페이지
    일제강점기시대 살았던 분들의 생활에 대해 다시 한번 생각해 보았습니다. ... 여자아이가 일본순사에게 한쪽팔을 잡힌채 질질 끌려가는 모습을 봤고 그녀는 ... , 수험생활을 하느라 보지 못했던 덕혜옹주라는 영화 보았습니다.
  • 변신이야기 독후감 2페이지
    앞으로도 기회가 된다면 다시 한번 읽어보고 싶다. ... 간단한 방법으로 번역했다고 적혀 있다.사실 다시 읽어보니 새로운 것이 없었다 ... 그런 면에서 보면 오늘날까지 전 세계 곳곳에서 번역본이 출간될 정도로 유명한
  • 아몬드 독후감 1페이지
    자신의 감정에 대해서도 다시 한번 생각하게 해주었다. ... 보고, 윤재도 감정을 찾기 시작하는 모습은 나에게 많은 생각을 하게 했다 ... 출간된 손원평 작가의 첫 장편 소설로서, 창비청소년문학상과 일본 서점 대상 번역소설
  • 독후감 - 인류의 미래는 어디 있는가 1페이지
    그래서 그런지 책의 목차 보면 쉬운 말로 되어 있으면서도 읽어보면 상당히 ... 나는 책을 읽으며 그 장면을 떠올리며 큰 도움을 받았다. ... 책중 하나인 ‘신기한 스쿨버스 시리즈’ 번역하신 분으로 과천과학관에서
  • 비전공자도 이해할 수 있는 AI 지식 독후감 2페이지
    관련 분야 한 번도 공부하지 않은 이들이나 과학과 수학에 익숙하지 않은 ... 한때 세계적인 서비스로 자리 잡았던 야후는 한때 구글에 밀려나기도 했다. ... 우리는 단지 자율주행, 검색엔진, 스마트 스피커, 기계번역, 챗봇, 내비게이션
더보기
최근 본 자료더보기
탑툰 이벤트
나도 번역 한번 해볼까 를 읽고
AI 챗봇
2024년 08월 30일 금요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
4:48 오전
문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요. 해피캠퍼스의 방대한 자료 중에서 선별하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 목차부터 본문내용까지 자동 생성해 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
베타기간 중 사용 가능한 무료 코인 10개를 지급해 드립니다. 지금 바로 체험해 보세요.
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감
방송통신대학 관련 적절한 예)
- 국내의 사물인터넷 상용화 사례를 찾아보고, 앞으로 기업에 사물인터넷이 어떤 영향을 미칠지 기술하시오
5글자 이하 주제 부적절한 예)
- 정형외과, 아동학대