[모자익1-6판] Ch2-1.Beckham-An Autobiography (베컴-자서전)
- 최초 등록일
- 2013.06.28
- 최종 저작일
- 2013.06
- 5페이지/ 어도비 PDF
- 가격 1,000원
소개글
모자익1 (6판) 제2과 Teamwork and Competition 중 첫번째 본문 Beckham-An Autobiography 번역입니다.
문제풀이는 한글과 답 있구요,
본문은 한줄 영어, 한줄 번역, 참고할만한 단어로 되어 있습니다.
많은 도움 되세요.
목차
Before You Read
-Getting the Meaning of Idiomatic Expressions from Context
-Getting the Meaning of Specialized Terms from Context
Read
After You Read
-Finding the Sequence of Events
본문내용
Read
Beckham: An Autobiography 베컴: 자서전
A-------------------------------------------------------------------------------------------
I took a knock or two during my first year in Madrid
나는 마드리드에서의 첫 해 동안 한 두 차례 시련을 겪었다.
☞ take a knock: 타격을 받다
With the standards set by the club, you could never say you were in a comfort zone at Manchester United.
구단에서 정해준 표준대로 하자면, 당신은 절대로 당신이 맨체스터 유나이티드에서 안정적인 지점에 있었다고 말할 수 없을 것이다.
But for 15 years, Old Trafford (stadium) had been home for me, as a soccer p_badtags at least.
하지만 지난 15년 동안, 올드 트레포드는 적어도 축구선수인 나에게는 집과 같은 곳이었다.
I knew how things worked and understood exactly what was expected of me.
나는 일이 어떻게 돌아가는지 알고 있었고, 나에게 기대되는 바를 정확하게 파악했다.
Now I'd been whisked off to a new club in a new country and didn't really have a clue what was coming next.
이제 나는 낯선 나라의 낯선 구단으로 갑자기 오게 되었고 앞으로 어떤 일이 전개될 지 전혀 감이 없다.
☞ whisk: (달걀·크림 등을) 빨리 휘젓다, 홱/급히 가버리다
참고 자료
없음