유기 욱리자 1권卷一
- 최초 등록일
- 2013.07.14
- 최종 저작일
- 2013.07
- 13페이지/
한컴오피스
- 가격 4,000원
![할인쿠폰받기](/images/v4/document/ico_det_coupon.gif)
목차
없음
본문내용
又次居外廄, 食粟日六斗;
그 다음은 바깥 마굿간에 살며 좁쌀을 하루에 6말을 먹었다.
其不企是選者爲散馬, 散馬日食粟五斗;
散馬:야생마, 안장이 없는 말
뽑히지 않은 말은 흩어진 말로 산마는 날마다 좁쌀 5말을 먹었다.
又下者爲民馬, 弗齒於官牧。
그 아래는 백성의 말로 관청에서 방목할 꺼리도 안되었다.
以造父爲司馬, 故天下之馬無遺良, 而上下其食者莫不甘心焉。
조보가 말관리가 되므로 천하의 말이 좋은 말이 남기지 않고 상하에서 말을 먹임은 달게 여기지 않음이 없었다.
穆王崩, 造父卒, 八駿死, 馬之良駑莫能差, 然後以產區焉。
목왕이 붕어하며 조보도 죽고 8마리 준마도 죽고 말이 좋고 노둔함도 차이가 없은 연후에 출산지로 구분했다.
故冀之北土純色者爲上乘, 居天閑, 以駕王之乘輿;
그래서 기땅 북쪽 영토에 순일한 색이 있는 말이 최상급으로 천한을 두고 왕의 수레에 멍에를 매게 했다.
其厖爲中乘, 居內廄, 以備乘輿之闕, 戎事用之;
厖(클, 섞이다 방; ⼚-총9획; páng)
戎事 [róngshì]:군사
방땅은 중간등급 말로 내구에 있으면서 대궐의 수레를 준비하며 군사용으로 썼다.
冀及濟河以北, 居外廄, 諸侯及王之公卿大夫及使於四方者用之;
기와 제하 이북은 외구를 두며 제후와 왕의 공경 대부와 사방에 사신을 가는 사람을 위하여 썼다.
江淮以南爲散馬, 以遞傳服百役, 大事弗任也。
遞(갈마들 체; ⾡-총14획; dì)傳: 우편물 따위를 차례로 전하여 보냄
참고 자료
없음