Moral Codes 번역
- 최초 등록일
- 2013.08.29
- 최종 저작일
- 2011.09
- 7페이지/ MS 워드
- 가격 1,000원
목차
없음
본문내용
In every community, even the crew of a pirate ship, there are acts that are enjoined and acts that are forbidden, acts that are applauded and acts that are reprobated. A pirate must show courage in attack and justice in the distribution of the spoils; if he fails in these respects, he is not a “good” pirate. When a man belongs to a larger community, the scope of his duties and possible sins becomes greater, and the consideration on pain of public obloquy. Most acts, it is true, are considered morally indifferent, provided a man is not a slave or in a semiservile condition. A man of independent means may get up when he likes and go to bed when he likes; he may eat and drink whatever he chooses, provided he avoids excess; he may many the lady of choice if she is willing. But he must perform his military duty when called upon by the State to do so, and he must abstain from crime, as well as from kinds of behavior that make a man unpopular. Men without independent means have much less freedom.
모든 공통체에서, 심지어 해적선의 선원들에도, 명해지는 행위들과 금지되는 행위들, 박수를 받는 행위들과 비난 받는 행위들이 있다. 해적은 반드시 공격에서 용기를, 약탈품의 분배에서 공평함을 보여야만 한다. 만약 그가 이 사항들을 하지 않는 다면, 그는 좋은 해적이 아니다. 사람이 큰 공동체 속할 때, 그의 의무와 가능한 죄의 범위는 보다 커지고, 공공의 악평에 대한 고통의 고려사항이 된다. 대부분의 행위들은 도덕적으로 무관심하게 고려된다는 것이 사실이지만, 제공받는 사람은 노예나 반노예의 상태에 있는 것이 아니다.
참고 자료
없음