[일본] 존경어와 겸양어
- 최초 등록일
- 2003.04.15
- 최종 저작일
- 2003.04
- 11페이지/
한컴오피스
- 가격 1,000원
![할인쿠폰받기](/images/v4/document/ico_det_coupon.gif)
목차
♥♥ 존경어와 겸양어 ♥♥
명사의 존경
동사의 존경, 겸양
二重敬語 ( 이중 경어)
主語の 省略 ( 주어의 생략)
경어동사 일람
절대 경어
상대 경어
본문내용
● はい,삼성商事(しょうじ)で ございます
( ございます: です의 정중한 표현)
(예 삼성 상사입니다)
→ もしもし あのう 金 課長さん いらっさゃいますか
(いらっさゃる: 行く, くる, いる의 존경)
(여보세요, 김과장님 계십니까?)
● 金 課長は いま 席を 外して おりますか
( おる: いる의 겸양)
(김과장님은 자리에 안계시는데요)
→ あ そうですか いつ おもどりになりますか
(おもどりになる: もどる의 존경)
(아 그러세요, 언제 돌아오십니가?)
● すぐ もどると 思いますが, しつれいですが, とちらさまですか
(곧 돌아오실거라고 생각합니다만, 죄송함니다만 누구신가요)
→ 日本から 來だ 田中と申(もう)します
30分 後 また お電話すると つたえてくださいませんか
(申(もう)す: いう의 겸양)
( 일본에서온 다나가라고 합니다, 30분후 다시 전화드린다고 전해주십시요)
( 30分 後 ---다시통화하게 되었을 때)
▶ さきほど しつれいいたしました. おひさしぶりです
(いたす: する겸양)
( 방금 전 실례했습니다, 오랜만이군요 )
→ いつも おせわになっております
(항상 신세지고 있습니다)
▶ こちらこそ おせわになっております.
いつ お着きになったんですか
(お着きになる: 着く의 존경)
(저야말로 신세지고 있습니다, 언제 도착하셨습니까?)
참고 자료
없음