러시아 대표영화 운명의 아이러니 주요 대사 및 해석정리
- 최초 등록일
- 2014.06.14
- 최종 저작일
- 2012.05
- 23페이지/ 한컴오피스
- 가격 3,000원
소개글
『Иирония Судьбы, или С легким паром!』작품은 1975년에 탄생한 오래된 영화임에도 불구하고 러시아에서 매해 신년마다 꾸준히 방영된다. 비록 작품의 소재는 영화 시작 부분의 애니메이션에서 알 수 있듯이 획일화되고 무분별한 러시아의 아파트 건설로 다소 부정적이지만 작품의 줄거리와 내용 구성면에서는 매우 탁월하다는 평가를 내릴 수 있다. 이 작품은 새해에 일어난 사건을 다루고 있고 위에서 언급한 부정적인 소재 또한 거부감을 주는 요소가 아닌 흥미로운 사건의 발단으로 승화되어 작품 속에 잘 녹아들어 있기에 매년 새해마다 방송이 되기에 충분 하다고 볼 수 있다. 그러나 오직 이 작품의 내용만을 이해하고 감상하기에는 실생활 러시아어를 자주 접할 수 없는 한국 학생들에게 상당히 아쉬움이 남는다고 생각하였다. 따라서 본 작품 안에 고스란히 담겨있는 생생한 실생활 러시아어 표현을 교과서에서 다루지 않는 내용을 중심으로 따로 정리하여 보기로 하였다.
목차
Ⅰ. <머리말>
Ⅱ. <본문>
1. PART 1
2. PART 2
본문내용
PART 1
1. 0:06:43/ 빠빌 : Скажите, а апельсинчики у Вас есть?
<노점상에서 물건 구매를 위해 질문함 - 오렌지 있나요?>
2. 0:06:44/ 판매원 : Там апельсины.
<물건의 위치를 알려줌 - 오렌지는 저쪽에 있어요.>
3. 0:07:32/ 갈랴 : Женечка, у меня к тебе предложе- ние, самое неожиданное.
<무엇인가 특별한 것을 갑작스럽게 제안하려고 함 - 줴냐, 갑작스럽게 제안 하나 를 하려고 해.>
4. 0:07:35/ 줴냐 : Правда?
<'정말?' 이런 뉘앙스로 되물음 - 정말?>
5. 0:07:37/ 줴냐 : Ну, не пугай.
<상대가 말하려는 내용에 기대하는 뉘앙스로 답변함 - 겁주지 마.>
6. 0:07:52/ 줴냐 : Давай совсем вместе.
<'совсем'을 사용하여 오직 단 둘이 하자는 것을 강조함 - 오직 우리 둘만 하자.>
7. 0:07:59/ 줴냐 : Нет Галя. Это неудобно.
<타인에게 폐를 끼칠까봐 우려할 때 'неудобно'를 사용함 - 안 돼 갈랴. 그건 내가 불편해.>
8. 0:08:03/ 줴냐 : Мы же договорились.
<'же'를 사용하여 약속 했다는 것을 강조함 - 우린 이미 약속 했었잖아.>
9. 0:08:10/ 줴냐 : Я так люблю крабы!
<'так'을 사용하여 좋아한다는 것을 강조함 - 난 게를 매우 좋아해.>
10. 0:08:13/ 갈랴 : Тем более! Съедим их вместе. <'Тем более'를 사용하여 상대의 발언에 맞장구 침 - 그래 나도! 우리 같이 그거 먹자.>
참고 자료
없음