제대로번역한 Reading Advantage 3 UNIT14. International Baseball 본문번역 (3rd edition)
- 최초 등록일
- 2014.07.27
- 최종 저작일
- 2014.07
- 3페이지/ 어도비 PDF
- 가격 2,000원
소개글
제대로 번역한 Reading Advantage 3 UNIT14. International Baseball (국제적인 야구) 의 완벽 번역본입니다.
2011년 10월 개정된 3rd edition입니다.
번역기를 돌린 듯 대충 번역한 자료들은 문장의 전체적인 맥락을 짚는 데 전혀 도움이 되지 않습니다
하버드 비즈니스 케이스, Skills for sucess, Northstar, Reading Explorer, Mosaic Reading, Essential Reading 등 제가 번역한 수많은 번역자료들의 평가를 확인하시면 자료의 품질을 짐작하실 겁니다.
타자료들에 비해 가격은 약간 비쌀지 모르지만 믿고 구매하셔도 후회없으실 겁니다. 도움되셨으면 합니다.
*해당 문서는 배포용으로 복사 및 편집이 불가합니다.
목차
없음
본문내용
UNIT 14. International Baseball 국제적인 야구
Felipe Alou has watched the faces of baseball change a lot since he first started playing in the U.S. Major League in the 1950s.
펠리페 알루 (Felipe Alou)는 1950년대에 자신이 미국 메이저 리그에서 처음으로 경기를 시작한 이후 야구에서의 많은 변화의 양상을 목격했다.
At that time, he was the one of the first Major League players from a Spanish-speaking country. Now in his seventies, Alou continues to work as a special advisor to the manager of the San Francisco Giants.
당시 그는 스페인어를 사용하는 나라 출신으로서는 최초로 메이저 리그 선수가 된 인물 중 하나였다. 이제 70 대에 접어든 그는, 샌프란시스코 자이언츠 (San Francisco Giants) 팀의 감독을 위한 특별고문으로 일을 계속하고 있다.
Watching international players from his own country, the Dominican Republic, play on teams with players from Puerto Rico, Cuba, Venezuela, Japan, and Korea, he recalls the tough years he faced in the past. And he will proudly tell anyone, "We were the ones who opened the doors for the rest of them."
푸에르토리코, 쿠바, 베네수엘라, 일본, 한국 출신의 선수들을 가진 팀들과 경기를 하는, 자신의 고국인 도미니카 공화국 출신의 국제적인 선수들을 지켜보며, 그는 자신이 과거에 직면했던 힘든 세월을 떠올린다. 그리고 그는 누구에게든 자랑스럽게 말할 것이다, “우리야말로 나머지 모든 이들 (국제 선수들을 가리킴)에게 문을 열어준 사람들이에요.”
참고 자료
없음