국제공용어로서의 말레이어
- 최초 등록일
- 2016.06.21
- 최종 저작일
- 2013.06
- 7페이지/ 한컴오피스
- 가격 1,500원
소개글
이 연구는 두 언어의 차이점을 요약하고 ‘말레이어 표준화’사업에 대해 설명하며 말레이어가 국제공용어로서 충분히 가치 있다는 것을 설명함으로써 공용어로서 많은 장점을 가진 말레이어가 국제 공용어가 될 필요성을 강조하는데 목적을 두고 있다.
목차
1. 서론
2. 말레이시아어와 인도네시아어의 차이점
2.1. 두 언어의 분화 과정
2.2. 어휘의 차이
2.3. 문법적 차이
2.3.1 인칭대명사의 차이
2.3.2 어순의 차이
2.3.3. 의문문의 차이
3. ‘표준 말레이어’를 위한 통합시도
3.1. 정책적 뒷밤침·
3.2. 학자들이 중심이 되는 표준화 노력
3.3. 방송매체를 통한 말레이어의 통합 시도
4. 국제 공용어로 쓰이기에 적합한 언어인 말레이어
5. 결론
본문내용
1. 서론
말레이시아어와 인도네시아어 두 언어는 모두 말레이(Melayu)어에서 기원한 언어이다. 말레이어는 전통적으로 동남아시아 각 지역의 공통의 의사소통어(lingua franca)로서 발전했었다. 기원이 같은 만큼 말레이시아어와 인도네시아어는 비슷한 점도 많고 어휘, 문법 등에 이르기 까지 차이점도 있다. 하지만 말레이시아와 인도네시아는 기원이 동일한 뿌리를 같이 하는 나라라는 인식하에 두 언어를 한 언어로 표준화하려고 시도하고 있다. 저자는 말레이시아어와 인도네시아어(말레이어)가 하루 빨리 표준화되어 국제공용어가 되었으면 한다. 말레이어의 표준화와 말레이어의 국제 공용어를 연관 짓는 이유는 ‘말레이어 표준화’는 표준화를 통해서 사용 인구를 대폭 늘릴 수 있고 두 언어의 정체성을 확립함에 따라 국제 공용어가 되기 위한 준비를 할 수 있기 때문이다. 본 연구는 영어와 같은 복잡한 형식을 지닌 언어가 국제공용어가 된 시점에서 배우기 쉬운 새로운 언어가 국제 공용어가 되어야 할 필요성이 있다고 생각되어 말레이어의 차이점과 어떤 ‘말레이어 표준화 노력’이 있는지 알아보며 더 나아가 국제공용어로서 많은 장점을 가진 말레이어가 국제 공용어가 될 필요성을 강조하는데 목적을 두고 있다. 따라서 이 글에서는 국제 공용어가 될 수 있는지의 가능성을 언어적 측면에 한해 알아보고자 한다.
2. 말레이시아어와 인도네시아어의 차이점
2.1. 두 언어의 분화 과정
두 나라는 17C이후 서구 열강들의 식민지의 각축장 되어 버렸다. 포르투갈의 뒤를 이어 동남아에 진출한 화란과 영국은 말레이 반도를 중심으로 치열한 식민지 쟁탈을 벌였고 그 결과 1824년 런던조약으로 영국과 화란 양국은 식민지 관할 경계구역을 나누게 되었는데 그로 인해 영국 관할지역(現말레이시아)과 화란 관할지역(現인도네시아)는 각각의 방식으로 달라지게 되었다. 다음 도표는 말레이어의 분화 과정을 간단히 정리해 놓은 것이다.
참고 자료
안영호.『알기 쉬운 말레이어의 세계』. 서울: 한국외국어대학교 출판부, 2000.
학술논문
서명교. “말레이시아어와 인도네시아어의 방언적 차이에 관한 소고.”『외대통역협회지』 15, 0 (1998): 46-53.
안영호. 1975. “말레이시아어와 인도네시아어 비교 연구.”한국외국어대학교 석사학위논문.
전태현. “말레시이아어와 인도네시아어.”『동방』5, 0 (1986): 38-52.
인터넷자료
east, 2011.12.22, 동남아시아-오스트로네시아어군-말레이어 (인도네시아어), 2013.6.11
http://blog.daum.net/east912/2