소개글
영어영문학과 재학 중이던 시절에 영미시의 이해 수업을 들으면서 다양한 영미시를 직접 해석하고 분석한 자료입니다.목차
1. The Daffodils (수선화) – William Wordsworth (윌리엄 워즈워드)2. Spring and All (봄 그리고 모든 것) - William Carlos Williams
3. To Autumn - John Keats (존 키예츠)
4. Ozymandias (오지만디어스) - Perey Bysshe Shelley (퍼시 비시 셀리)
5. To the Virgins, to Make Much of Time - Robert Herrick (로버트 해릭)
6. The Sick Rose (병든 장미) - William Blake (윌리엄 블레이크)
7. The Road Not Taken (가지 않은 길) - Robert Frost (로버트 프로스트)
8. It sifts from leaden sieves - Emily Dickinson (에밀리 디킨슨)
9. Bereft (상실)- Robert Frost (로버트 프로스트)
10. The Hound (사냥개) - Robert Francis (로버트 프란시스)
11. The Guitarist Tunes Up - Frances Cornford (프란체스 콘포드)
12. Cavalry Crossing a Ford (강 건너는 기병대) - Walt Whitman (월트 휘트먼)
13. Parting at Morning (아침이별) - Robert Browning (로버트 브라우닝)
14. Meeting at Night (밤의 밀회) - Robert Browning (로버트 브라우닝)
15. The Ballad of Barbara Allen – Anonymous(작자미상)
16. Cross (교배) - Langston Hushes (랭스턴 휴즈)
17. Dust of Snow (눈가루) - Robert Frost (로버트 프로스트)
18. A Wounded Deer-leaps highest - Emily Dickinson (에밀리 디킨슨)
19. Fog (안개) - Carl Sandburg (칼 샌드버그)
20. Poem (시) - William Carlos Williams (윌리엄 카를로스)
21. There is no frigate like a book - Emilly Dickinson (에밀리 디킨슨)
22. Mirror (거울) - Sylvia Plath (실비아 플라스)
본문내용
The DaffodilsWilliam Wordsworth
I wandered lonely as a cloud
that floats on high o'er vales and hills.
When all at once I saw a crowd.
A host, of golden daffodils;
Beside the lake, beneath the trees,
Fluttering and dancing in the breeze.
Continuous as the stars that shine
And twinkle on the Milky Way,
They stretched in never-ending line
Along the margin of a bay:
Ten Thousand saw I at a glance,
Tossing their heads in sprightly dance.
The waves beside them danced, but they
Out-did the sparkling waves in glee:
A Poet could not but be gay,
In such a jocund company:
I gazed--and gazed--but little thought
What wealth the show to me had brought:
For oft, when on my coush I lie
In vacant or in pensive mood,
They flash upon that inward eye
Which is the bliss of solitude;
and then my heart with pleasure fills,
And dances with the daffodils.
수선화
윌리엄 워즈워드
골짜기와 산 위에 높이 떠도는
구름처럼 외로이 헤메이다
나는 문득 떼지어 활짝 피어 있는
황금빛 수선화를 보았소.
호숫가 줄지어 늘어선 나무 아래
미풍에 한들한들 춤을 추는 수선화