* 본 문서는 한글 2005 이상 버전에서 작성된 문서입니다.
한글 2002 이하 프로그램에서는 열어볼 수 없으니, 한글 뷰어프로그램(한글 2005 이상)을 설치하신 후 확인해주시기 바랍니다.
소개글
산보명의방론 도인승기탕 저당탕 저당환 치자시탕 과체산.hwp 한문 및 한글번역
목차
없음
본문내용
胸中者, 清陽之府, 諸邪入胸, 皆阻陽氣不得宣達, 以致胸滿痞鞕, 熱氣上衝, 燥渴心煩, 嗢嗢欲吐, 脈數促者, 熱鬱結也.
宣达xuān dá,传达旨意
흉중은 맑은 양의 창고로 여러 사기가 흉중에 들어가면 모두 양기를 막어 펴서 통달을 못해 가슴이 그득하고 답답하고 단단하며 열기가 상충하고 건조와 갈증 심번으로 오글오글 토할듯하며 맥이 삭맥, 촉맥이며 열이 울결되게 된다.
胸滿痞鞕, 氣上衝咽喉不得息, 手足寒冷, 欲吐不能吐, 脈遲緊者, 寒鬱結也.
가슴이 그득하고 답답하고 단단해 기가 상충해 인후가 숨쉬지 못하고 손발이 한랭하여 토하려고 해도 토하지 못하고 맥이 지긴맥이면서 한기가 울결하게 된다.
凡胸中寒熱, 與氣, 與飲鬱結爲病, 諒非汗下之法所能治, 必得酸苦湧瀉之品, 因而越之, 上焦得通, 陽氣得復, 痞鞕可消, 胸中可和也.
가슴속 한열과 기는 飲음과 울결해 질병이 되니 진실로 발한과 사하의 방법으로 치료할 수 없고 반드시 산미로 용설, 고미로 사하하는 약품을 얻어 발월케 하여 상초는 통하고 양기가 회복을 얻고 속 답답함과 단단함이 소멸해야 가슴속이 조화롭게 된다.
瓜蒂極苦, 赤豆味酸, 相須相益, 能除胸胃中實邪, 爲吐劑中第一品也.
과체는 지극히 고미이며 적소두는 산미로 상수가 더욱 도움이 되니 흉위속의 實邪실사를 제거하고 토제중에 제1약품이 된다.
而佐香豉粥汁合服者, 藉穀氣以保胃氣也.
향시죽을 보좌하여 합쳐 복용하면 곡기에 의뢰하여 위의 기를 보호할 수 있다.
服之不吐, 稍稍加服, 得快吐而卽止者, 恐傷胃中元氣也.
복용해 토하지 않고 조금씩 복용을 더하면 흔쾌히 토하게 하면 멎게 됨은 위속의 원기를 손상할까 두려워서이다.
此方奏功之捷, 勝於汗下, 所以三法鼎立, 今人不知岐伯, 仲景之精義, 置之不用, 可勝惜哉!
이 과체산 처방은 공로를 올리는데 발한과 사하보다 민첩하니 3방법이 정립함을 요즘 사람은 기백과 장중경의 정미로운 뜻을 모르고 놔두고 사용하지 않으니 애석하다
참고 자료
없음