사회언어학-월방언 분석
- 최초 등록일
- 2016.12.19
- 최종 저작일
- 2016.12
- 9페이지/
MS 워드
- 가격 2,000원
![할인쿠폰받기](/images/v4/document/ico_det_coupon.gif)
목차
없음
본문내용
홍콩은 720만 인구가 살고 있고 월방언 지역이다. 홍콩 사람들이 모국어를 말할 때는 중국의 표준어인 보통어(普通话)가 아닌 광동어를 말한다. 1997년에 영국 식민지에서 중화인민공화국 홍콩특별행정구로 바뀌면서도 광동어 교육을 계속 실시하고 있다. 사회에서 광동어를 계속해서 사용하고 있기 때문에 언어교육 역시도 광동어가 주를 이루며 방언의 세력이 자연스럽게 커져갔다. 최근에는 광동어와 영어뿐만 아니라 보통어도 같이 가르치는 학교도 많아지고 있다. 하지만 그들에게 모국어는 역시나 광동어다. 일상생활에서 사용하는 구어 외에도 서면상에 사용하는 상당히 많은 한자 역시도 방언 한자를 사용하고 있다. 광동어를 접해 본 적이 없는 중국 내륙사람은 광동어를 알아듣기 힘들 뿐만 아니라 방언한자를 알아보는 것조차도 힘들 것이다.
광동어는 중국 방언 중에서 가장 완벽하게 唐•汉시대의 언어가 보존된 언어이다. 이 요소들 중에서 변화가 있었던 것은 오로지 11%라고 한다. 또한 고대 중국어의 특징인 입성이 보존되어 있다는 것인데, 광동어에는 9개의 성조가 존재한다.
<중 략>
월방언의 대표적인 말은 广州话인데 홍콩의 월방언은 표준적인 广州话는 아니다. 광저우와 홍콩에서 사용되는 월방언 단어에도 차이가 있다. 이것은 여러 가지 이유 때문이겠지만 그 중에 광저우와 홍콩 두 지역의 다른 사회 형태의 영향을 받았을 것이다. 광저우에서 미디어나 교육에서는 보통어를 사용하고 있어서 광저우의 방언에 영향을 줄 수 있을 것이다. 하지만 홍콩에서는 미디어나 교육언어는 영어와 광동어이다. 광저우 션젼에 살 때 중국 친구들 사이에서는 서로 광동어나 객가방언을 많이 사용하였다. 하지만 방언을 몰라도 보통어만으로 생활하는데 지장이 없었기 때문에 광동어를 배울 생각을 하지 않았었다. 단순히 광동어나 다른 방언들은 외국인들이 대부분 알고 있고 배우는 표준중국어와는 차이가 많이 난다는 사실만 인식하고 있었다. 하지만 홍콩으로 이사를 가면서 광동어의 중요성을 느끼게 되었다.
참고 자료
邓小琴(2009). "香港粤语入文变异研究: 以香港报刊杂志语言使用为例."
Proceedings of the 21st North American Conference on Chinese Linguistics
(NACCL-21). Vol. 2.
民间汉字书同文研究的主要课题及成果. 语言文字网. Retireved from
<'http://www.yywzw.com/n514c109p5.aspx>
粤语构词方式. 粤语词汇-粤语学习网. Retireved from
<'http://www.fyan8.com/yueyu2/chfy.htm>
粤语字(2013). 维基百科,自由的百科全书.Retireved from
<'http://www.wikiwand.com/zh-sg/粵語字>
周无忌(2001). “谈谈《广州话正音字典》中粤方言字的用字原则” 第八届国际粤方
言研讨会论文集.
이응(2010). 중국 광주방언의 한글 표기방안에 대한 연구. 충남대학교 대학원.
국어국문학과 국어전공 (석사학위논문)