채동번의 5대사역사소설 오대사통속연의 第七回 殺諫臣燕王僭號 却强敵晉將善謀 한문 및 한글번역
- 최초 등록일
- 2017.02.05
- 최종 저작일
- 2017.02
- 22페이지/ 한컴오피스
- 가격 4,500원
소개글
채동번의 5대사역사소설 오대사통속연의 7회 간언하는 신하를 죽이고 연나라 왕은 호칭을 참칭하고 강한 적을 물리쳐 진나라 장수가 잘 꾀를 내다第七回 殺諫臣燕王僭號 却强敵晉將善謀 한문 및 한글번역
목차
없음
본문내용
겨우 몇백명 진나라 군사가 7,8만명 양나라 병사를 놀라 물러나게 하니 이는 모두 이존심의 오묘한 계책이다.
小子有詩詠存審道:疆場決勝在多謀, 用力何如用智優,
소자유시영존심도 강장결승재다모 용력하여용지우
내가 시로 이존심을 읊는다. 강역에서 승부 결정은 꾀가 많음에 있지 힘을 씀이 어찌 지혜 씀보다 낫겠는가?
任爾貔貅七八萬, 尙輸良將幄中籌。
임이비휴칠팔만 상수양장악중주
貔貅 [píxiū] ① 고서(古書)에 나오는 맹수의 이름 ② 용맹한 군대
너희 비휴같이 사나운 7,8만 병사는 아직 좋은 장수의 장막안의 꾀에 패배했다.
梁主溫一病兼旬, 好容易得有起色, 復自貝州至魏州。
양주온일병겸순 호용이득유기색 부자패주지위주
兼旬:旬(열흘 순; ⽇-총6획; xún)을 겸한다는 뜻으로, 기간이 열흘 이상 걸림을 이르는 말
有起色 [yǒu qǐsè] ① 노력 향상하는 모습이 나타나다 ② (병 따위가) 이전보다 좋아지다 ③ 활기차다 ④ 발전 추세를 보이다 ⑤ 호전되다
양나라 군주 주온은 병이 10일 이상 걸려 매우 쉽게 호전되니 다시 패주에서 위주로 왔다.
博王友文, 自東都過覲, 請駕還都, 梁主溫乃啟程南歸。
박왕우문 자동도과근 청가환도 양주온내계정남귀
박왕 주우문은 동도에서 입근하러 와서 어가를 도읍을 돌리길 청하니 양나라 군주 주온은 남쪽으로 돌아가게 출발했다.
欲知後事, 且閱下回。
욕지후사 차열하회
훗날 일을 알려면 아래 8회를 보라.
劉守光一騃豎耳, 如尙父皇帝之尊卑, 尙不能辨, 顧欲侈然稱帝, 凌壓各鎭, 何不自量力若此!
유수광일수이 여상보황제지존비 상불능변 고욕치연칭제 능압각진 하불자량역약차
騃(어리석을 애; ⾺-총17획; ái)竖(더벅머리 수; ⽴-총9획; shù) [ái shù] 亦作“ 騃竪 ”。呆瓜,笨蛋。
凌压 [língyā] ①압박하다 ②위압하다
유수광은 한 어리석은 아이에 불과하니 만약 부친 황제의 존비를 숭상하나 변별을 못해 황제를 호칭해 각 진을 압박하니 어찌 스스로 능력을 이처럼 헤아리지 못하는가?
況前幽父, 繼殺兄, 後且淫刑求逞, 妄戮諫臣, 天下有如此狂騃, 而能不危且亡者, 未之聞也。
황전유부 계살형 후차음형구령 망륙간신 천하유여차광애 이능불위차망자 미지문야
참고 자료
중국역조통속연의 오대사통속연의, 채동번 저, 중국 삼진출판사, 페이지 34-40
www.imagediet.co.kr 튼살 흉터 치료하는 이미지한의원 파일 참고