제대로번역한 Skills for Success5 UNIT3-2. Phototruth or Photofiction 본문번역(2nd 개정판)
- 최초 등록일
- 2017.11.20
- 최종 저작일
- 2017.11
- 6페이지/ 어도비 PDF
- 가격 3,500원
소개글
Skills for Success5의 second edition UNIT3. Reading2. Phototruth or Photofiction? (사진의 진실성 혹은 사진의 허구?) 의 완벽 번역본입니다.
번역기를 돌린 듯 대충 번역한 자료들은 문장의 전체적인 맥락을 짚는 데 전혀 도움이 되지 않습니다
하버드 비즈니스 케이스, Skills for sucess, Northstar, Reading Explorer, Mosaic Reading, Essential Reading, Reading Advantage 등 제가 번역한 수많은 번역자료들의 평가를 확인하시면 자료의 품질을 짐작하실 겁니다.
타자료들에 비해 가격은 약간 비쌀지 모르지만 믿고 구매하셔도 후회없으실 겁니다. 도움되셨으면 합니다.
*해당 문서는 배포용으로 복사 및 편집이 불가합니다.
목차
없음
본문내용
READING 2. Phototruth or Photofiction? 사진의 진실성 혹은 사진의 허구?
1. Any discussion of “manipulated” photography must begin with the recognition that photography itself is an inherent manipulation―a manipulation of light, a process with many steps and stages, all subject to the biases and interpretations of the photographer, printer, editor, or viewer.
“조작된” 사진에 관한 어떤 논의라도 사진 자체가 본질적인 조작―빛의 조작, 여러 절차 및 단계를 거치게 되는 과정, 또 모든 것이 사진작가, 인쇄자, 편집자 또는 보는 사람의 편견과 해석의 대상이 되어버린다는 인식과 함께 시작해야만 한다.
Photography is not absolute “reality.” It is not unqualified “truth.” It is not purely “objective.” It was never any of those things, and it has always been subject to distortion. Indeed, many of its earliest practitioners were more concerned with concocting fantasy than documenting reality. They were artists, not journalists.
사진은 절대적인 “현실”이 아니다. 그것은 부적격한 “진실”도 아니다. 그것은 완전히 “객관적인” 것도 아니다. 그것은 이 모든 것들 중 어떤 것도 아니었으며, 언제나 왜곡의 대상이었다. 실제로 초창기 사진 전문가들 다수는 현실을 기록하는 것보다 상상을 날조하는 것에 더욱 신경 썼다. 그들은 예술가였지, 언론인들이 아니었다.
참고 자료
없음