로렌스의 'Snake' 시 해석과 구문설명
- 최초 등록일
- 2017.11.27
- 최종 저작일
- 2017.11
- 7페이지/
한컴오피스
- 가격 2,000원
![할인쿠폰받기](/images/v4/document/ico_det_coupon.gif)
소개글
영미문학 시인 데이빗 허벗 로렌스(D. H. Lawrence)의 'Snake(뱀)' 시 해석과 구문설명입니다
목차
없음
본문내용
※ 이 시는 Lawrence가 이탈리아의 시칠리아(Sicily)에서의 경험을 소재로 삼았다. 그는 물을 길러 갔다가 황금색 뱀을 만나는데, 뱀의 아름다움에 끌리면서도 그것을 죽여야 한다는 세속의 가르침과 갈등을 일으키다가, 뱀에게 나무토막을 던진 후 후회한다는 내용이다. 이 작품은 산업문명, 인습적인 교육 등으로 말살되는 인간의 본능과 생명력을 되살리려는 자세를 보여 준다. 뱀은 악의 상징이 아니라 원시적 본능의 힘으로서 찬미된다.
A snake came to my water trough*
On a hot, hot day, and I in pajamas for the heat,*
To drink there.*
(뱀 한 마리가 내 물통으로 왔다
덥고도, 더운 날에, 나도 더워서 파자마 차림으로,
거기에 물 마시러.)
* water trough: 물 받는 긴 통, 수조
* in pajamas for the heat: 더워서 실내복 차림으로
* To drink there: Came to drink there
In the deep, strange-scented shade of the great dark carob-tree*
I came down the steps with my pitcher
And must wait, must stand and wait, for there he was at the trough before me.
(크고 어두운 구주콩나무의 짙고, 이상한 냄새 풍기는 그늘 아래
나는 주전자를 들고 층계를 내려 와서는
기다려야 했다, 서서 기다려야, 왜냐면 뱀이 나보다 먼저 물통에 와 있었기에.)
* the great dark carob-tree: 크고 울창한 콩나무
He reached down from a fissure in the earth-wall in the gloom*
And trailed his yellow-brown slackness soft-bellied* down, over the edge of the stone trough
참고 자료
없음