제대로 번역한 Weaving It Together 4 UNIT 2-2. Bathing Japanese Style
- 최초 등록일
- 2019.03.11
- 최종 저작일
- 2019.03
- 5페이지/
어도비 PDF
- 가격 3,000원
![할인쿠폰받기](/images/v4/document/ico_det_coupon.gif)
* 본 문서는 PDF문서형식으로 복사 및 편집이 불가합니다.
소개글
제대로 번역한 Weaving It Together 4 UNIT 2-2. Bathing Japanese Style (일본식 목욕) 의 완벽 번역본입니다.
번역기를 돌린 듯 대충 번역한 자료들은 문장의 전체적인 맥락을 짚는 데 전혀 도움이 되지 않습니다
하버드 비즈니스 케이스, Longman Academic Reading, Reading Explorer, Skills for sucess, Northstar, Mosaic Reading, Essential Reading, Reading Advantage 등 제가 번역한 수많은 번역자료들의 평가를 확인하시면 자료의 품질을 짐작하실 겁니다.
타자료들에 비해 가격은 약간 비쌀지 모르지만 믿고 구매하셔도 후회없으실 겁니다. 도움되셨으면 합니다.
* 본 문서는 배포용으로 복사 및 편집이 불가합니다.
목차
없음
본문내용
The following passage is from The Japanese Bath by Bruce Smith, published by Gibbs Smith in 2012.
다음 글은 2012년 깁스 스미스(Gibbs Smith)가 출판한 브루스 스미스의 <일본식 목욕>에서 발췌한 것이다.
In the West, a bath is a place where one goes to cleanse the body; in Japan, it is where one goes to cleanse the soul, In America, the idea of getting in a tub to soak conveys either a bubble-filled luxury, an extravagant and indulgent alternative to the speed and efficiency of the shower, or a once-a-week pioneer-style necessity of avoiding body odor.
서구에서 목욕탕은 몸을 깨끗하게 하기 위해 가는 장소이지만, 일본에서는 영혼을 깨끗이 하기 위해 가는 곳이다. 미국에서는 몸을 푹 담그기 위해 욕조 안으로 들어가는 발상은 샤워의 속도와 효율에 대한 거품 가득한 고급스럽고 사치스러우며 제멋대로의 대안이거나, 몸의 체취를 제거하는 일주일에 한번 하는 개척자 스타일의 불가피한 일을 뜻한다.
참고 자료
없음