제대로 번역한 Longman Academic Reading Series 2 Chap2-2. Poems about Personal Identity
- 최초 등록일
- 2019.06.10
- 최종 저작일
- 2019.06
- 4페이지/ 어도비 PDF
- 가격 3,000원
소개글
제대로 번역한 Longman Academic Reading Series2 Chap2-2. Poems about Personal Identity (개인의 정체성에 관한 시들)의 완벽 번역본입니다.
번역기를 돌린 듯 대충 번역한 자료들은 문장의 전체적인 맥락을 짚는 데 전혀 도움이 되지 않습니다
하버드 비즈니스 케이스, Reading Explorer, Skills for sucess, Northstar, Mosaic Reading, Essential Reading, Reading Advantage 등 제가 번역한 수많은 번역자료들의 평가를 확인하시면 자료의 품질을 짐작하실 겁니다.
타자료들에 비해 가격은 약간 비쌀지 모르지만 믿고 구매하셔도 후회없으실 겁니다. 도움되셨으면 합니다.
* 본 문서는 배포용으로 복사 및 편집이 불가합니다.
목차
없음
본문내용
CHAP 2. MULTICULTURAL LITERATURE: Writing about Cultural Identity
Reading 2: Poems about Personal Identity 개인의 정체성에 관한 시들
Li-Young Lee is an Asian American poet, who was born in Indonesia to Chinese parents. He often writes about his memories.
리 리영(Li-Young Lee)은 아시아계 미국인 시인으로 중국인 부모 슬하에 인도네시아에서 태어났다. 그는 종종 자신의 추억에 관한 시를 쓴다.
I Ask My Mother to Sing 나는 엄마에게 노래해달라고 부탁하지
By Li-Young Lee
1. She begins, and my grandmother joins her.
Mother and daughter sing like young girls.
그녀가 시작하면 할머니도 함께 하지.
엄마와 딸이 어린 여자애들처럼 노래하지.
참고 자료
없음