의종금감, 부과심법요결, 혈붕, 대변비결, 소변임폐, 소변빈삭불금임력, 패혈성옹, 산후허실의심, 산후문휘방.hwp
- 최초 등록일
- 2020.07.13
- 최종 저작일
- 2020.06
- 13페이지/ 한컴오피스
- 가격 3,500원
* 본 문서(hwp)가 작성된 한글 프로그램 버전보다 낮은 한글 프로그램에서 열람할 경우 문서가 올바르게 표시되지 않을 수 있습니다.
이 경우에는 최신패치가 되어 있는 2010 이상 버전이나 한글뷰어에서 확인해 주시기 바랍니다.
소개글
의종금감, 부과심법요결, 혈붕, 대변비결, 소변임폐, 소변빈삭불금임력, 패혈성옹, 산후허실의심, 산후문휘방.hwp 한문 및 한글번역
목차
없음
본문내용
回生丹
회생단
錦紋大黃(爲末,一斤) 蘇木(打碎,用河水五碗煎汁三碗聽用,三兩) 大黑豆(水浸取殼,用絹袋盛殼, 同豆煮熟,去豆不用,將殼晒乾,其汁留用,三升) 紅花(炒黃色,入好酒四碗,煎三五滾,去渣,取汁聽用,三兩) 米醋(陳者佳,九斤)
*斤의 원문은 觔(힘줄 근; ⾓-총9획; jīn)이다
가루낸 금문대황 600g, 타쇄하여 하천물 5사발을 달인 즙 3사발을 사용한 소목 120g, 물에 담가 껍질을 취하고 비단 주머니에 담은 껍질을 콩과 같이 달여 콩은 제거하고 사용하지 않아 껍질을 햇볕에 건조하고 즙은 그대로 사용한 대흑두 3되, 황색으로 볶아 좋은 술 4사발에 넣어 3,5번 끓게 달이고 찌꺼리를 제거하고 즙을 취해 사용한 홍화 120g, 묵을수록 좋은 쌀식초 5400g
將大黃末一斤入凈鍋,下米醋三斤,文火熬之,以長木箸不住手攪之成膏。
대황가루 600g을 깨끗한 솥에 넣고 쌀식초 1800g을 넣고 약한 불로 졸여 긴 나무젓가락으로 손을 쉬지 않고 저어 고약을 완성한다.
再加醋三斤熬之,又加醋三斤,次第加畢,然後下黑豆汁三碗,再熬。
재차 쌀식초 1800g를 졸이고 또 식초 1800g을 더해 차례대로 다 더한 뒤에 흑두즙 3사발을 넣고 다시 졸인다.
次下蘇木汁,次下紅花汁,熬成大黃膏。
다음에 소목즙을 내리고 다음에 홍화즙을 내려 졸여 대황고를 완성한다.
取入瓦盆盛之,大黃鍋粑亦鏟下,入後藥同磨∶
瓦盆 [wǎpén] 질그릇, 질버치
粑(구운 음식 파; ⽶-총10획; bā) 鏟(대패 산; ⾦-총19획; chǎn,chàn)
질그릇을 취해 담아 대황을 솥에 굽고 대패질해 뒤 약과 같이 간다.
人參 當歸(酒洗) 川芎(酒洗) 香附(醋炒) 延胡索(酒炒) 蒼朮(米泔浸炒) 蒲黃(隔紙炒) 茯苓 桃仁(去皮、尖、油,各一兩) 川牛膝(酒洗,五錢) 甘草(炙) 地榆(酒洗) 川羌活 廣橘紅 白芍(酒炒,各五錢) 木瓜 青皮(去穰,炒,各三錢) 乳香 沒藥(各二錢) 益母草(三兩) 木香(四錢) 白朮(米泔浸炒,三錢) 烏藥..
<중 략>
참고 자료
없음