제대로번역한 Reading for Today2 Insights Chap 9-1. Alfred Nobel, A Man of Peace
- 최초 등록일
- 2021.02.12
- 최종 저작일
- 2021.02
- 5페이지/
어도비 PDF
- 가격 2,500원
![할인쿠폰받기](/images/v4/document/ico_det_coupon.gif)
* 본 문서는 PDF문서형식으로 복사 및 편집이 불가합니다.
소개글
제대로 번역한 Reading for Today2 Insights Chap 9-1. Alfred Nobel: A Man of Peace (알프레드 노벨: 평화의 대변자) 의 완벽 번역본입니다.
5th Edition, 2018년 3월 개정판입니다.
번역기를 돌린 듯 대충 번역한 자료들은 문장의 전체적인 맥락을 이해하는데 전혀 도움이 되지 않습니다
하버드 비즈니스 케이스, Longman Academic Reading Series, Reading Explorer, Skills for success, Northstar 등 제가 전문 번역한 여러 번역 자료들의 평가를 확인하시면 자료의 품질을 짐작하실 겁니다.
타자료들에 비해 가격은 약간 비쌀지 모르지만 믿고 구매하셔도 후회없으실 겁니다. 도움되셨으면 합니다.
* 본 문서는 배포용으로 복사 및 편집이 불가합니다.
목차
없음
본문내용
UNIT 5. International Scientists
Chap 9-1. Alfred Nobel: A Man of Peace
알프레드 노벨: 평화의 대변자
The headline in the newspaper announced the death of Alfred Nobel on April 13, 1888. The reporter called him a salesman of death, “The Dynamite King," because he invented this powerful explosive.
신문의 헤드라인은 1888년 4월 13일에 알프레드 노벨(Alfred Nobel)의 사망을 알렸다. 기자는 그를 “다이너마이트 킹”이라며 죽음의 판매자로 일컬었는데, 왜냐하면 그가 이 강력한 폭약을 발명했기 때문이다.
In fact, Alfred Nobel's dynamite business made him a very rich man. The newspaper story continued, giving Alfred Nobel's age, nationality, and other information about his business. However, the words “The Dynamite King" were all that the 55-year-old Swedish man read.
실제로 알프레드 노벨의 다이너마이트 사업은 그를 엄청난 부자로 만들었다. 그 뉴스 기사는 알프레드 노벨의 나이, 국적, 그리고 그의 사업에 관한 다른 정보들의 이야기를 이어 나갔다. 그러나 이 55세의 스웨덴 남자에게는 “다이너마이트 킹”이라는 단어밖에 보이지 않았다.
Alfred Nobel unhappily put down the newspaper. No, he wasn't dead—his brother Ludwig died the day before, and the French newspaper made a mistake.
참고 자료
없음