제대로번역한 Mosaic2 Reading (6th edition) Chap5-2. Grisha Has Arrived
- 최초 등록일
- 2021.04.12
- 최종 저작일
- 2021.04
- 12페이지/ 어도비 PDF
- 가격 5,000원
소개글
제대로번역한 Mosaic2 Reading (6th edition) Chap5-2. Grisha Has Arrived (그리샤가 도착했다) 본문의 완벽 번역본입니다.
6th Edition, 2015년 8월 개정판입니다.
번역기를 돌린 듯 대충 번역한 자료들은 문장의 전체적인 맥락을 이해하는데 전혀 도움이 되지 않습니다
하버드 비즈니스 케이스, Longman Academic Reading Series, Reading Explorer, Skills for success, Northstar 등 제가 전문 번역한 여러 번역 자료들의 평가를 확인하시면 자료의 품질을 짐작하실 겁니다.
타자료들에 비해 가격은 약간 비쌀지 모르지만 믿고 구매하셔도 후회없으실 겁니다. 도움되셨으면 합니다.
* 본 문서는 배포용으로 복사 및 편집이 불가합니다.
목차
없음
본문내용
Chap 5. Transitions
Part 2. Grisha Has Arrived
그리샤가 도착했다
Whenever Grisha was expected in the apartment on Novosibirskaya Street, Babushka made some pirozhki filled with meat and cabbage. She would put on her blue-checkered apron and seem instantly rejuvenated.
그리샤(Grisha)가 노보시비르스크(Novosibirskaya) 거리의 아파트로 오게 될 때면 언제나, 바부슈카(Babushka, 할머니의 러시아어)는 고기와 양배추를 채운 피로시키(pirozhki, 러시아식 파이의 일종)를 만들었다. 할머니는 파란 체크무늬 앞치마를 두르고 금새 활기를 되찾은 듯 보였다.
Little Inna would seal these pirozhki on a wooden board while Babushka presided over the boiling oil. Their shabby, sooty kitchen suddenly became bright and cheerful. In this way, Grisha’s arrival became forever linked to an expectation of joyful festivity.
할머니가 끓고 있는 기름을 지켜보는 동안 꼬마 인나(Inna)는 나무판 위에 피로시키를 봉해 놓곤 했다. 그들의 허름하고 검댕투성이의 부엌이 갑자기 밝고 쾌활해졌다. 이런 식으로 그리샤의 방문은 늘 즐거운 축제 분위기를 기대하게 했다.
참고 자료
없음