Katherine Mansfield-Miss Brill 영문 및 한글 번역본 + 해설
- 최초 등록일
- 2021.11.29
- 최종 저작일
- 2021.11
- 10페이지/
한컴오피스
- 가격 1,500원
![할인쿠폰받기](/images/v4/document/ico_det_coupon.gif)
* 본 문서(hwp)가 작성된 한글 프로그램 버전보다 낮은 한글 프로그램에서 열람할 경우 문서가 올바르게 표시되지 않을 수 있습니다.
이 경우에는 최신패치가 되어 있는 2010 이상 버전이나 한글뷰어에서 확인해 주시기 바랍니다.
소개글
"Katherine Mansfield-Miss Brill 영문 및 한글 번역본 + 해설"에 대한 내용입니다.
목차
없음
본문내용
Q)
1) Who is Miss Brill?
Brill은 프랑스에서 영어를 가르치고 있는 영국 미혼녀—동화되지 못함.
2) 여기에서 fox fur의 의미?
Fur라는 외형적인 모습과 의상을 중요시하며, 사람들의 시선을 의식함. 공원을 무대. 자신을 여배우라고 생각
주제
1) 소외와 외로움
공원 사람들을 심리적, 육체적으로 연결된 연극 속 인물로 상상하는 그녀의 환상은 그녀의 외로움을 창조적으로 드러낸다.
2) 외모와 현실
그녀는 스스로가 배우라고 상상해왔지만 현실은 늙고 멍청한 것, 튀긴 대구로 취급당한다.
1) 환상과 실재의 대립
소설시작
Although it was so brilliantly fine—the blue sky powdered with gold and great spots of light like white wine splashed over the Jardins Publiques—Miss Brill was glad that she had decided on her fur.
쟈르댕 쀠블리끄 공원에 뿌려진 백포도주처럼 푸른 하늘에 황금빛 큰 점들이 온통 흩뿌려져 있는 찬란하게 화창한 날이었지만, 브릴 양은 모피 목도리를 두른 게 좋았다.
The air was motionless, but when you opened your mouth there was just a faint chill, like a chill from a glass of iced water before you sip, and now and again a leaf came drifting—from nowhere, from the sky.
바람 한 점 없지만 입을 벌리면 얼음물이 담긴 유리잔에서 물을 마시려고 할 때 느껴지는 차가운 기운 같은 약한 냉기가 느껴졌다. 이따금 하늘로부터 어디선가 나뭇잎이 날리며 내려앉았다.
Miss Brill put up her hand and touched her fur. Dear little thing! It was nice to feel it again. She had taken it out of its box that afternoon, shaken out the moth-powder, given it a good brush, and rubbed the life back into the dim little eyes.(fur을 소유한 자아도취, 타인의 시선을 의식)
브릴 양은 손을 들어 모피를 어루만졌다. 예쁘기도 해라! 모피를 다시 만지니 좋았다. 오늘 오후에 보관함에서 꺼내 좀약 가루를 털어내고, 정성스레 빗질한 후 잘 닦아서 탁해진 작으 눈에 생기를 부어주었다.
참고 자료
없음