[국문학, 북한언어] 북한언어
- 최초 등록일
- 2004.01.08
- 최종 저작일
- 2004.01
- 9페이지/
한컴오피스
- 가격 2,000원
![할인쿠폰받기](/images/v4/document/ico_det_coupon.gif)
목차
Ⅰ. 서 론
Ⅱ. 소설집 『쇠찌르레기』와 북한의 언어관
Ⅲ. 북한 소설을 통해 본 북한의 어휘들
3.1 형태가 다르고 뜻이 같은 말
3.1.1 말다듬기에 의한 차이
3.1.2 된소리와 예사소리의 대립에 의한 차이
3.1.3 상징어의 차이
3.1.4 복합어의 차이
3.2 형태가 같고 뜻이 다른 말
3.3 북한의 특이한 어휘
Ⅳ. 결 론
본문내용
우리나라는 예로부터 한민족으로서 같은 언어를 사용해 왔으며 더욱이 15세기에는 한글이 창제되어 우리말을 정확하게 적을 수 있게 되었다. 일제강점기 일제의 조선어 학살 정책에 따라 말과 글은 많은 시련을 겪기도 하였으나 우리 민족은 한글은 우리 민족의 정체성의 수단으로 굳건히 그 자리를 지켜왔다. 따라서 한글은 우리 한민족의 동질감과 정체성을 심어 주는 민족의 언어로서 제 역할을 다했던 것이다. 하지만 해방을 맞으면서 나라가 반으로 갈라짐에 따라 어문규범이 분화되고 남북한간의 언어관과 언어정책의 차이로 말미암아 결국 남북한 언어의 이질화를 초래하였다. 따라서 현 남북한 언어의 이질화에 문제점을 깨닫고 먼저 현재 남북한 언어가 구체적으로 어떻게 달라졌는지 알아볼 필요가 있겠다. 이에 본고에서는 북한 단편 소설집 『쇠찌르레기』에 수록된 어휘를 중심으로 하여 북한의 어휘에 대해 대략적으로나마 고찰해보고자 한다.
참고 자료
Ⅰ. 서적, 논문
북한우수단편선 『쇠찌르레기』, 림종상 외 10명, 살림터, 1995
남북한 언어의 이해, 조오현·김용경·박동근, 역락, 2002
조선말대사전 1·2, 사회과학출판사, 1992
북한 소설집 「쇠찌르레기」의 어휘분석, 민근영, 2000
Ⅱ. 웹싸이트
http://krdic.naver.com (네이버 국어사전)