표준중국어개론 유의어조사
- 최초 등록일
- 2022.08.04
- 최종 저작일
- 2022.07
- 11페이지/
한컴오피스
- 가격 1,000원
![할인쿠폰받기](/images/v4/document/ico_det_coupon.gif)
목차
1. 선정이유
2. 조사결과 & 판단
참고문헌
본문내용
선정이유
合适는 제가 이번 여름방학 때 중국어 학원에서 공부하면서 배운 단어로, 6과 作客(손님이 되다)에 나오는 단어입니다.
你应该了解怎么称呼朋友的家人带什么礼物合适。
친구의 초대로 중국인 친구의 집에 갔을 때의 상황을 다룬 단원입니다.
앞 부분의 단어익히기에 나온 合适는 형용사로 ‘적합하다’라는 뜻으로 나와 있는데 제가 알고 있었던 适合 역시 ‘적절하다, 어울리다’ 등으로 비슷했습니다. 뜻이 비슷해서 혼동스러울 뿐만 아니라 이 두 단어는 각각 앞 글자와 뒤 글자의 순서를 바꾸면 다른 단어의 모습과 똑같습니다. 따라서 이러한 의문점에서 시작하여 어떤 차이점이 있을지 찾아보았습니다.
조사결과 & 판단
중국어 사전을 찾아본 결과 合适는 형용사로 ‘적당하다, 알맞다.’로 正合适。(딱 맞다), 合适于(~에 맞다) 등을 찾을 수 있었고, 适合는 동사로 ‘적합하다, 부합하다, 어울리다’로 适合性(적합성), 使适合(~에 맞추어지다)를 부가적으로 찾을 수 있었습니다.
조사를 해보았지만 뜻에는 제가 기존에 알고 있었던 것과 큰 차이가 없습니다.
이 둘의 가장 큰 차이점은 품사의 차이점이었다고 생각됩니다. 두 단어의 뜻에는 차이가 없지만 품사가 다르기 때문에 쓰임이 달랐던 것입니다.
비교를 하자면 형용사인 合适를 쓸 때에는 위에 예문들을 찾아보았는데 合适뒤에 단어가 오지 않습니다. 형용사이기에 목적어가 없다고 생각했고, ~合适로 쓰여 ~하는 것이 어울리다. 적합하다로 예를 들면 ‘너가 입은 이 옷은 참 예쁘다’로 你穿的这件衣服真合适。인 것입니다.
그러나 동사인 适合의 예문들을 보면 合适와 다르게 뒤에 단어들이 있습니다. 适合가 동사이기에 이것들을 适合의 목적어로 보았고 合适와 굳이 한국어 뜻으로 비교를 하자면, 适合~ 이렇게 쓰여서 ‘~에 어울리다’라고 보았습니다. 따라서 ‘너가 입은 옷은 참 예쁘다’를 适合를 써서 나타내면 这件衣服真适合你穿。이 되는 것입니다.
참고 자료
www.naver.com
http://cndic.naver.com/
www.nciku.cn
www.baidu.com
북경대 유의어비교 사전, 이재욱 번역
중국어 유의어사전, 오문의⦁심소희⦁박정구 번역