소개글
추구사의 2권 울병, 화, 요혈, 담음.hwp 6페이지 한문 원문 및 한글번역
목차
없음
본문내용
飲酒過多, 以乘燥金, 胞不滲泄, 亦爲留飲;
음주를 과다하게 하며 조금을 틈타고 방광이 삼설되지 않아 또 유음이 된다.
隆暑津液焦涸, 喜飲寒水過多, 逸而不動, 亦爲留飲。
무더운 여름에 진액이 타고 말라 찬물을 과다하게 마시길 좋아하여 편안해 움직이지 않고 또 유음이 된다.
又謂痰有五:曰風痰, 曰熱, 曰濕, 曰酒, 曰食。
또 담에는 5가지가 있으니 풍담, 열담, 습담, 주담, 식담이 있다.
五者先生遵張、劉之說, 謂痰飲之初起也, 或飲食不謹, 或外傷六淫, 或內感七情, 或食味過厚, 皆致穀氣不升資發, 榮衛先鬱滯而成膈熱, 故津液不行, 易於攢聚, 因氣成積, 積氣成痰。
*穀의 원문은 谷이다
5가지는 선생은 장종정, 유하간 설명을 따라 담음의 초기 일어나 혹은 음식을 삼가지 않고, 혹은 6음 외상이나 혹은 7정 내부 감촉이나 혹은 음식을 과다하게 먹어 모두 곡기가 상승을 못하고 영위의 먼저 울체하여 흉격열을 이루어 그래서 진액이 운행하지 않아 쉽게 모여 기가 적을 이루며 적기가 담을 생성한다.
痰飲旣聚, 展轉傳變, 生病不一, 爲嘔吐, 爲反胃, 爲喘滿, 爲欬逆, 爲膈噫, 爲吞酸, 爲嘈雜, 爲膨脹, 爲痞, 爲痛, 爲泄利, 爲不食冲上, 爲頭痛, 爲眩運、溢下, 爲足腫, 爲㿗疝;
*嗌(목구멍 익; ⼝-총13획; yì,ài)의 원문은 溢(넘칠 일; ⽔-총13획; yì)이다
참고 자료
흠정사고전서 자부5 의가류 33, 대원례, 추구사의, 페이지 28-30
https://steemit.com/@imagediet
www.imagediet.co.kr
https://www.youtube.com/channel/UCNGSspAjPMNkuJwwTeJ-Buw
https://www.instagram.com/3atzmus
www.upaper.net/homeosta