소개글
A+ 받았던 구약주해 레포트입니다.
목차
1. 본문확정 및 사역
1) 본문비평
2) 번역본 상호 비교 및 문법연구
2. 역사적 정황을 연구
1) 역사적 배경연구
2) 저자문제와 저작시기
3. 단어 연구
1) 단어선택 및 어휘의 의미
2) 단어 용례분석 및 의미 확정
4. 장르연구
5. 문학적 정황연구
1) 문맥연구
2) 구조연구
3) 본문흐름 연구
6. 정경적 정황
1) 구약비교본문 (예레미야 31:31~35)
2) 신약비교본문 (마가복음 1:14~15)
3) 정경흐름분석
7. 신학/메세지
8. 개요
9. 참고문헌
본문내용
b. 번역본 상호 비교 및 문법연구
위 a에서 히브리어 원문(BHS)과 개인사역을 비교하여 보았다. 본문을 더 깊이 이해하기 위해, 사역 이외에 현대 번역본들을 살펴보며 원문의 의미를 보다 정확히 이해할 필요가 있을 것이다. 다만, 1절에서 10절 모두를 살펴보기에는 그 양이 방대하므로, 필요에 따라 몇 절만 살펴보도록 할 것이다. 번역본을 살펴 본 후, 그 번역이 된 이유와 문법적인 해석을 간단히 정리해보고자 한다.
▪4절
[한글역본]
① 개역개정 : 네 쫓겨간 자들이 하늘 가에 있을지라도 네 하나님 여호와께서 거기서 너를 모으실 것이며 거기서부터 너를 이끄실 것이라
② 새번역 : 쫓겨난 당신들이 하늘 끝에 가 있을지라도, 주 당신들의 하나님은, 거기에서도 당신들을 모아서 데려오실 것입니다.
③ 쉬운성경 : 여러분이 땅 끝까지 쫓겨나 있다 하더라도 여러분의 하나님 여호와께서 그 곳에서도 여러분을 모아서 데려오실 것이오.
[영어역본]
①ESV : If your outcasts are in the uttermost parts of heaven, from there the LORD your God will gather you, and from there he will take you.
②KJV : If any of thine be driven out unto the outmost parts of heaven, from thence will the LORD thy God gather thee, and from thence will he fetch thee:
③NAS : "If your outcasts are at the ends of the earth, from there the LORD your God will gather you, and from there He will bring you back.
참고 자료
슈투트가르트 히브리어 구약성서 한국어 서문판. 서울: 대한성서공회, 2014.
성경전서 개역개정 제 4판. 서울: 대한성서공회, 2005.
김영욱, 『신명기 1』, 그리심, 2003
김영욱, 『신명기 3』, 솔로몬, 2019.
J. G. 맥콘빌, 『AOTC 신명기』, 부흥과개혁사, 2019
존 월튼 외 3명, 『IVP 성경배경주석』, 한국기독학생회출판부(IVP), 2011
레이먼드 브라운, 『BTS 시리즈, 신명기 강해』, 한국기독학생회출판부(IVP), 1997
두에인 L. 크리스텐센, 『WBC 신명기 하』, 솔로몬, 2007
고든 웬함, 『WBC 창세기 하』, 솔로몬, 2006
J. A. 모티어 외 3명, 『IVP 성경주석』, 한국기독학생회출판부(IVP), 2010
목회와신학 편집부, 『How 주석 시리즈, 신명기』, 두란노아카데미, 2008
나용화, 『새 성경사전』, 기독교문서선교회(CLC), 1996
Bible Works 10 내에 있는 Holladay, Hebrew and Aramic Lexicon of the OT 사용.
이희성, 『교회와 함께 읽는 신명기』, 그리심, 2012
박영선, 『다음 세대를 위한 책, 신명기』, 세움, 2010
김희석, “구약신학” 수업 중, “모압언약”, “다윗언약” 수업 내용 강의안. 용인: 총신대학교신학대학원, 2019
Bibleworks 10.0