[동양철학 유학 공자] 공자가어 제 4 편 대혼해편 원문(한문) 및 해석.
- 최초 등록일
- 2005.05.04
- 최종 저작일
- 2005.05
- 6페이지/ 한컴오피스
- 가격 1,000원
소개글
공자가어 [孔子家語]
요약
공자의 언행 및 공자와 문인(門人)과의 논의(論議)를 수록한 책.
구분 유교서적
본문
10권.
《한서(漢書)》 <예문지(藝文誌)>에는 〈공자가어 27권〉이라고 되어 있으나, 이것은 이미 실전(失傳)되어 저자의 이름도 기록되어 있지 않다.
현재 전하는 것은 위(魏)의 왕숙(王肅)이 공안국(孔安國)의 이름을 빌려 《좌전(左傳)》 《국어(國語)》 《맹자(孟子)》 《순자(荀子)》 《대대례(大戴禮)》 《예기(禮記)》 《사기(史記)》 《설원(說苑)》 《안자(晏子)》 《열자(列子)》 《한비자(韓非子)》 《여람(呂覽)》 등에서 공자에 관한 기록을 모아 수록한 위서(僞書)인데, 44편으로 되었다.
이 속에는 공자의 유문(遺文)과 일화가 섞여 있어 폐기되지 않고 오늘날까지 전한다.
공자가어 4편 대혼해 해석
목차
없음
본문내용
君以修此三者,則大化愾乎天下矣․
愾(성낼, 가득찰, 개; 心-총13획; kài,xì,qì):氣滿
임금께서 이 3가지를 닦으면 큰 교화가 천하에 가득찰 것입니다.
昔太王之道也,
이것이 옛날 태왕의 도리입니다.
太王出亦姜女入亦姜女 國無鰥 民愛其身 以及人之身 愛其子以及人之子 故曰太王之道
태왕은 강씨여자한테 나와서 강씨여자에 들어가니, 나라에 홀아비가 없고, 백성이 그 몸을 아껴서 다른 사람의 몸에 미치고, 그 자식을 아껴서 남의 자식에 미치므로, 태왕지도라고 하였다.
如此國家順矣․」
이와 같으면 국가가 화순하게 됩니다.
公曰:
애공이 물었다.
「敢問何謂敬身?」
감히 묻건데 어떤 것을 몸을 공경한다는 것입니까?
孔子對曰:
공자가 대답하여 말했다.
「君子過言則民作辭,過行則民作則,
군자는 지나친 말을 하면 백성들이 말이 되고, 지나친 행동을 하면 백성들이 본받아 합니다.
言不過辭,動不過則,百姓恭敬以從命,
너무 지나치지 않는 말을 하고 법칙을 넘지 않는 행동을 하면 백성들이 공경하여 명령을 따릅니다.
若是,則可謂能敬其身,則能成其親矣․」
이와 같으면 그 몸을 공경히 하고, 그 어버이의 착한 이름을 완성할 수 있습니다.
公曰:
애공이 물었다.
「何謂成其親?」
무엇을 일러 그 어버이를 완성시킨다고 함인가?
孔子對曰:
공자가 대답하여 말했다.
「君子者也,人之成名也,
군자란 말은 사람의 이름을 이룬다는 말입니다.
百姓與名,謂之君子,則是成其親,爲君而爲其子也․」
백성들이 이름과 함께 군자라고 일컬으면 그 어버이를 완성시켜 줌이니, 임금을 위하고 그 자식도 위하게 되는 것입니다.
孔子遂言曰:
공자는 말을 완성했다.
「愛政而不能愛人,則不能成其身․
정치만 사랑하고 다른 사람을 사랑하지 않으면 그 몸을 완성할 수 없습니다.
不能成其身,則不能安其土․
그 몸을 완성하지 못하면 그 토지에서 편안하지 못합니다.
不能安其土,則不能樂天․」
그 땅에서 편안하지 못하면 하늘의 도를 즐길 수 없습니다.
天 道也
천이란 도리이다.
公曰:
애공이 물었다.
「敢問何能成身?」
감이 묻건데 어떤 것을 몸을 이룬다는 것입니까?
孔子對曰:
공자가 대답하여 말했다.
「夫其行已不過乎物,謂之成身,不過乎,合天道也․」
행실에 이미 물욕을 지나치지 않으면 성신이라고 하니, 이는 천도에 맞는 것에 불과합니다.
公曰:
애공이 물었다.
「君子何貴乎天道也?」
군자는 어째서 천도를 귀중하게 여깁니까?
孔子曰:
공자가 말했다.
「貴其不已也․
그 그치지 않음을 귀하게 여김입니다.
如日月東西相從而不已也,是天道也․
일월처럼 동서로 서로 쫓아서 그치지 않는 것이 천도입니다.
不閉而能久,
멈추지 않고 오래갈 수 있습니다.
不閉常通而能久言無極
닫지 않고 항상 소통하여 오래될 수 있음이니 무극을 말함이다.
是天道也․
이 것이 천도입니다.
無爲而物成,是天道<<font color=aaaaff>..</font>
참고 자료
공자가어
논어