[순자 원문] 순자 원문 해석
- 최초 등록일
- 2005.09.25
- 최종 저작일
- 2004.09
- 5페이지/ 한컴오피스
- 가격 1,000원
목차
<第一. 勸學>
<第二. 修身>
<第十九. 禮論>
<第九. 王制>
<第二十三. 性惡>
<第十二. 君 道 >
본문내용
<第一. 勸學>
故書者政事之紀也, 詩者中聲之所止也, 禮者法之大分, 類之綱紀也. 故學至乎禮而止矣.
고서자정사지기야 시자중성지소지야 예자법지대분 유지강기야 고학지호례이지의
夫是之謂道德之極, 禮之敬文也, 樂之中和也,
부시지위도덕지극 예지경문야 악지중화야
~서경은 정치에 관한 일을 기록한 것이고, 시경은 음악에 알맞은 것들을 모아 놓은 것이고, 예기는 법의 근본이며 여러 가지 일에 관한 규정이다. 그래서 학문은 예기에 이르러 끝맺게 된다. 대체로 이것을 일컫어 도덕의 준칙이라고 한다. 예에서 문식을 중요하게 여기는 것과, 음악에서 알맞게 조화되는 것이다.
<第二. 修身>
凡用血氣志意知慮, 由禮則治通, 不由禮則勃亂提?, 食飮衣服居處動靜, 由禮則和節, 不由禮則
범용혈기지의지려 유례칙치통 불유례칙발란제만 식음의복거처동정 유례칙화절 불유례칙
觸陷生疾, 容貌態度進退趨行, 由禮則雅, 不由禮則夷固僻違, 庸衆而野. 故人無禮則不生,
촉함생질 용모태도진퇴추행 유례칙아 불유례칙이고벽위 용중이야 고인무례칙불생
事無禮則不成, 國家無禮則不寧.
사무례칙불성 국가무례칙불녕
~무릇 혈기와 의지와 지려를 활용하는 데 예를 따르면 잘 다스려지고 잘 통하지만, 예를 따르지 않으면 문란하고 산만해진다. 먹고 마시고 옷을 입고 생활하고 활동하는 데도 예를 따르면 조화가 되고 절도가 있게 되지만, 예를 따르지 않으면 뜻대로 되지 않고 병폐가 생긴다. 겉모양과 몸가짐과 나아가고 물러나는 것과 일을 행하는 데도 예를 따르면 우아해지지만, 예를 따르지 않으면 오만하고 편벽되고 저속하고 뒤떨어진다. 그러므로 사람으로서 예가 없다면 제대로 살아가지 못하고 일을 하는 데 예가 없다면 성취시킬 수 없으며, 나라에 예가 없다면 편안하지 못하다.
참고 자료
없음