[영어교육]영어 담화분석(체면의 견해)
- 최초 등록일
- 2006.06.09
- 최종 저작일
- 2006.06
- 6페이지/ 한컴오피스
- 가격 1,000원
소개글
영어 담화에서 공손성의 격률중 체면의 견해입니다.
Lakeoff, Goffman 의 견해와, Brown과 Levinson의 견해를 통합했습니다.
목차
1 서론(공손성)
2. 본론
- 체면유지의 견해
- 기저구조
3. 결론
본문내용
서론
외국어 학습의 가장 중요한 목적은 화자로 하여금 외국어를 그 언어의 원어민 화자처럼 말할 수 있게끔 만드는데 있다. 외국어를 말하는 사람이 문법적 오류를 범할 경우 모국어 화자에게 충분히 이해가 될 수 있을 것이다. 그러나 어떤 표현이 사용되는 상황과 동떨어진 것이라면 상대방의 감정을 건드릴 수 있고, 대인관계를 더욱 악화시킬 수 있다. 이렇게 담화자간의 부드러운 의사소통은 인간관계를 유지시키는 역할을 함으로서 언어 자체의 의미를 넘어 사회적인 구조를 성립하는데 굉장히 중요한 역할을 한다. 공손성은 한 사람이 다른 사람을 대하는 태도라 할 수 있는데, 우리는 ‘공손하다’, ‘아니하다’라는 표현을 함으로서 한 인물을 평가하게 된다. 담화분석에서 말하는 공손성(politeness)은 이렇게 한 인물의 태도 중에서 언어적인, 화용론적인 부분에 토점을 맞추어 논의된다.
한 문장이 문법적인지 비문법적인지 판단하기 위해서는 우리가 일련의 통사적 규칙들을 적용하는 것과 마찬가지로, 하나의 발화문이 화용상으로 적절한지, 아닌지, 그리고 적절하지 않다면 어느 정도로 비적절한가를 판단할 수 있는 일련의 화용적, 담화적 규칙들을 우리는 필요로 한다. 이러한 동기에서 Lakeoff는 공손성 이론을 발전시켰다.
“Politeness is a system of interpersonal relations designed to facilitate interaction by minimizing the potential for conflict and confrontation inherent in all human interchange"
즉, 공손성은 인가관계에 있어서 개인간의 상호 갈등과 충돌을 피함으로써 그 관계를 원만하게 하기 위해 고안된 하나의 대인 관계 체계이다. 그리고 Hill 은 다음과 같이 정의 내리고 있다.
“Politeness is one of the constraints on human interaction, whose purpose is to consider others` feeling, establish levels of mutal comfort, and promote rapport"
Hill은 단지 공손성을 인간들의 의사소통에 적용되는 일종의 제약으로 보고 있는 점이 체계로 본 Lake와 다를 뿐이다.
참고 자료
송경숙, 1996, 한국어와 영어대화의 질문에 대한 상호작용적 사회언어학적 분석
Brown, P. and Stepahen Levinson, 1987. PolitenessGoffman, E. 1990. Interaction Ritual
정미희, 1999, 영어 담화상에서의 공손성 규칙과 책략