[논어]논어 (공자) - 실용한문 수업 자료
- 최초 등록일
- 2006.11.28
- 최종 저작일
- 2006.10
- 10페이지/ 한컴오피스
- 가격 1,000원
소개글
동국대학교 실용한문 (박동열교수님) 교재의 논어부분 해석입니다.
1번 시습,역락 부터 52번 호학 까지 한문 및 해석 수록
목차
< 논 어 >
1. 시습,역락
2. 무본
3. 교언영색
4. 삼성
.
.
.
52. 호학
본문내용
1. 時習, 亦樂 시습,역락
子曰 學而時習之 不亦說乎.
자왈 학이시습지 불역열호
有朋 自遠方來 不亦樂乎.
유붕 자원방래 불역락호
人不知而不? 不亦君子乎.
인부지이불온 불역군자호
공자께서 말씀하시기를 `배워 때로 익히니 또한 기쁘지 아니하냐?
친구가 있어 먼 곳으로부터 찾아오니 또한 즐겁지 아니하겠느냐?
남이 나를 알아주지 않아도 화내지(부끄럽지) 않는다면 또한 군자라 할 수 있지 않겠느냐?
2. 務本 무본
有子曰 其爲人也 孝弟 유자왈 기위인야 효제
而好犯上者 鮮矣 이호범상자 선의
不好犯上 불호범상
而好作亂者 未之有也 이호작란자 미지유야
君子務本 本立而道生 군자무본 본위이도생
孝弟也者 其爲仁之本與 효제야자 기위인지본여
유자가 말하였다.
근본적으로 사람됨이 효하고 우애스러운 이가 윗사람을 범하는 것을 좋아하는 이는 적다.
윗사람을 범하기를 좋아하지 않는데 난을 일으키기 좋아 하는 자는 아직 없었다.
군자는 근본에 힘쓴다. 근본이 서면 도가 생긴다.
효와 제라는 것은 기본적으로 인의 근본이로다.
3. 巧言令色 교언영색
子曰 巧言令色, 鮮矣仁
자왈 교언영색, 선의인
공자가 말씀하셨다 말을 교묘하게 잘하고 얼굴빛을 보기 좋게꾸미는 사람 가운데 인한 사람이 드무니라
4. 三省 삼성
曾子曰 吾日三省吾身, 爲人謀而不忠乎? 與朋友交而不信乎 ? 傳不習乎?
증자왈 오일삼성오신, 위인모이부충호? 여붕우교이부신호 ? 전부습호?
증자가 말했다 나는 하루에도 여러 번 다른 사람을 위하여 일을 하면서 충실하지는 않았는지 벗들과 사귀면서 믿음으로 대하지는 않았는지 (선생님으로부터 )전수받은 것을 제대로 익히지는 않았는지에 대해 여러차례 반성을 한다
5. 知來者 지래자
告諸往而知來者온여,
(고저왕이지래자온여)
지난 과거를 말해주면 미래를 아는구나. (문일지십)
※
子曰"賜也, 始可與言詩已矣.
자왈 사야 시가여언시이의
"사야! 이제 비로서 너와 시를 논할
참고 자료
없음