소개글
명나라 조헌가가 지은 의관의 주객변의 중풍론 구안와사 궐의 원문 및 한글번역
목차
구안와사
궐
본문내용
궐증
此厥與傷寒二厥不同, 不可不知分辨。
이 궐증과 상한 2궐은 같지 않으니 구분해 변별함을 알지 않으면 안 된다.
陽氣衰乏者, 陰必湊之, 令人五指至膝上皆寒。名曰寒厥。
양기가 쇠약하고 결핍하고 음이 반드시 모이니 사람의 다섯손가락에서 무릎까지 위가 모두 차니 이름하여 한궐이라고 한다.
是寒逆於下也, 宜六物附子湯主之。
이는 아래로 한기가 거역하니 육물부자탕으로 주치한다.
陰退則陽進, 故陰氣衰於下。
음이 물러나면 양이 나아가므로 아래에 음기가 쇠약하다.
則陽往湊之, 故令人足下熱也。
양이 가면 모이므로 사람의 발 아래가 뜨겁다.
熱甚則循三陰而上逆, 謂之熱厥, 宜六味地黃丸主之。
열이 심하면 삼음을 따라서 상역하니 그것을 열궐이라고 하니 육미지황탕으로 주치함이 마땅하다.
肝藏血而主怒, 怒則火起於肝, 載血上行。
간은 혈을 저장하고 분노를 주로 하니 분노하면 화가 간에서 일어나며 혈을 싣고 위로 간다.
故令血菀於上, 是血氣亂於胸中。
그래서 혈이 위에 울체하니 혈과 기가 가슴 속에 혼란하다.
相搏而厥逆也, 謂之搏厥, 宜蒲黃湯主之。
서로 치면서 궐역함을 그것을 박궐이라고 하니 포황탕으로 주치한다.
諸動屬陽, 故煩勞則擾乎陽 而陽氣張大。
여러 동요는 양에 속하므로 심번과 피로로 양에 요란하면 양기가 펴지고 커진다.
陽氣張大, 則勞火亢矣。
양기가 장대하면 노화가 항성한다.
火炎則水乾, 故令精絕。
불타 오르면 물이 마르니 그래서 정이 끊어지게 한다.
是以遷延辟積至於夏月, 內外皆熱, 水益虧而火益亢, 孤陽厥逆, 如煎如熬。
그래서 시일을 끌고 여름철에 쌓여서 안팎이 모두 뜨겁게 물이 더욱 휴손하고 불이 더욱 항성하며 고양이 궐역함이 달이듯이 졸이듯이 한다.
故曰煎厥, 宜人參固本丸主之。
그래서 전궐이라고 하니 인삼고본환으로 주치한다.
五屍之氣, 暴注於人, 亂人陰陽氣血, 上有絕陽之絡, 下有破陰之紐, 形氣相離, 不相順接。
5시의 기가 사람에 갑자기 주입되어 사람의 음양과 기혈을 혼란케 하니 위로 양의 낙맥을 끊고, 아래로는 음의 끊을 터뜨림이 있으니 형체와 기가 서로 떨어지고 서로 순접하지 못한다.
故令暴厥如死。
그래서 죽은 듯이 폭궐한다.
名曰屍厥, 宜二十四味流氣飲、蘇合香丸主之。
그것을 시궐이라고 이름하니 24미유기음, 소합향환으로써 주치한다.
寒痰迷悶, 四肢逆冷, 名曰痰厥, 宜薑附湯主之。
한성 담이 미혹하고 답답케 하고 사지가 역랭함을 담궐이라고 이름하니 강부탕으로 주치함이 마땅하다.
胃寒即吐蛔蟲, 名曰蛔厥, 宜烏梅丸加理中湯主之。
위가 차면 회충을 토하니 회궐이라고 이름하고 오매환에 이중탕을 가미하여 주치한다.
氣爲人身之陽, 一有拂鬱 則陽氣不能四達。
기는 사람 몸의 양이 되어 한번 거스르고 울체함이 있으면 양기가 사방으로 통달되지 못한다.
故令手足厥冷, 與中風相似。
그래서 손발을 궐랭케 하며 중풍과 서로 유사하다.
但中風身溫, 中氣身冷耳。名曰氣厥, 宜八味順氣散主之。
다만 중풍은 몸이 따뜻하고 중기는 몸이 찰 뿐이니 이름하여 기궐이라고 하니 팔미순기산으로 주치한다.
余按常病陽厥補陰, 壯水之主.
내가 보통병을 살펴보니 양궐에는 보음하니 수의 장을 건장케 한다.
陰厥補陽。益火之源。
음궐에는 보양하니 화의 근원을 보익한다.
此陰厥陽厥, 與傷寒之陰陽二厥不同。
이 음궐과 양궐은 상한의 음궐과 양궐과 같지 않다.
傷寒陽厥, 用推陳致新之法。
상한양궐에는 묵은 것을 배출하고 새로운 것을 이르게 하는 방법을 사용한다.
陰厥則用附子理中。
음궐에는 부자이중탕을 사용한다.
冰炭殊塗, 死生反掌。
얼음과 탄불이 달리 발라지니 생사가 손바닥처럼 뒤집힌다.
慎之哉。慎之哉。
삼갈지어다! 삼갈지어다
참고 자료
조헌가 (조양규) 의관