소개글
의부전록 두문 처방 65국화산 우방 두풍산 목두탕 우방 우방 서각탕 방풍산 속명탕 소속명탕 서여탕 방풍탕 서여원 천웅산 국화주의 원문 및 한글번역
목차
국화산 우방 두풍산 목두탕 우방 우방 서각탕 방풍산 속명탕 소속명탕 서여탕 방풍탕 서여원 천웅산 국화주
본문내용
방풍탕
服前湯後,四體尚不涼冷,頭目眩轉者,服之。
앞의 탕을 복용한 뒤에 사지가 오히려 차지 않고 머리와 눈이 아찔하게 빙 돌면 복용한다.
此湯大勝,宜長將服。
이 탕은 매우 이김이니 장차 장복할 수 있다.
但藥中小小消息隨冷暖耳。
다만 약 속에 조금씩 생각해서 냉기와 온기를 따를 뿐이다.
仍不除瘥者,依此方。
제거되어 낫지 않으면 이 처방에 의지한다.
防風石膏人參赤石脂生薑寒水石龍骨茯苓各三分桂心二分紫石一分.
방풍, 석고, 인삼, 적석지, 생강, 한수석, 용골, 복령 각 1.2g, 계심 0.8g, 자석 0.4g이다.
右十味,㕮咀,以水八升,煮取三升,分三服。
위 10약미를 씹어서 물 8되를 달여 3되를 만들어 세 번에 나눠 복용한다.
凡用井華水者,取清淨也。
정화수를 사용하여 청정하게 한다.
今用江水,無泥又無砂穢,源泉遠涉,順勢歸海,不逆上流,用以治頭,必歸於下也。
지금 강물을 사용하나 진흙이 없고 또한 모래와 더러운 것이 없으니 샘의 근원이 건너기가 머니 순조소운 세력이 바다에 돌아가니 거스르지 않는 위 시냇물을 사용하여 머리를 치료하니 반드시 아래로 돌아감이다.
薯蕷圓
서여원
治頭目眩冒,心中煩鬱,驚悸狂癲。
머리와 눈의 현모에 마음 속에 심번과 울체가 있고 경계로 발광하고 미침을 치료한다.
薯蕷二十八分甘草二十分大豆黃卷七分鹿角膠桂心各七分乾地黃神麯當歸人參各十分麥門冬防風黃芩芍藥白朮各六分柴胡桔梗白茯苓芎藭杏仁各五分白斂乾薑各三分大棗一百枚,取膏.
서여 7.2g, 감초 8g, 대두황권 2.8g, 녹각교 계심 2.8g, 건지황, 신국, 당귀, 인삼 4g, 맥문동, 방풍, 황금, 작약, 백출 각 2.4g, 시호, 길경, 백복령, 궁궁, 행인 각 2g, 백렴, 건강 각 1.2g, 대추 100매를 고약으로 취한다.
右二十二味爲末,合白蜜棗膏,丸如彈丸,先食服一丸,日三。
위 약재 22약미를 가루내어 백색꿀과 대추고약을 합하여 탄환크기로 환을 만드니 먼저 한 환을 먹으니 하루에 세 번 복용한다.
78. 天雄散
천웅산
治頭目眩運,屋轉旋倒。
머리와 눈이 현운하며 집이 돌고 뒤집어짐을 치료한다.
桂心三分天雄防風芎藭人參獨活葛根 各三分莽草四分白朮遠志薯蕷茯神山茱萸各六分.
계심 1.2g, 천웅, 방풍, 궁궁, 인삼, 독활, 갈근 각 1.2g, 망초 1.6g, 백출, 원지, 서여, 복신, 산수유 각 2.4g이다.
右十三味,治下篩,先食以菊花酒,服方寸匕,日二,漸加至三匕,以知爲度。
위 13약미를 체에 쳐서 먼저 국화주를 먹고 사방 1촌의 수저에 하루에 두 번씩 먹으며 점차 3수저로 가미하니 앎을 한도로 삼는다.
79. 菊花酒
국화주
治頭面病。
머리와 안면 통증을 치료한다.
九月九日,取甘菊花曬乾。
9월9일에 감국화화를 취하여 햇볕에 말려 건조케 한다.
右一味爲末,以米饙中蒸作酒。
위 한 약재를 가루내어 쌀을 고두밥으로 쪄서 술을 만든다
참고 자료
의부전록