슈바이처 박사 자서전 번역
- 최초 등록일
- 2008.06.15
- 최종 저작일
- 2006.05
- 10페이지/
한컴오피스
- 가격 2,000원
![할인쿠폰받기](/images/v4/document/ico_det_coupon.gif)
소개글
I Resolve to Become a Jungle Doctor 라는 제목의 슈바이처 박사 자서전을 번역한 것입니다.
목차
없음
본문내용
On October 13th, 1905, a Friday, I dropped into a letter box in the Avenue de la Grande Armee in Paris to my parents and to some of my most intimate acquaintances a person that you know but who is not a close friend.
, telling them that at the beginning of the winter term I should enter myself as a medical student, in order to go later on to Equatorial Africa as a doctor.
1905년 10월 13일 금요일, 나는 파리에 있는 de la Grande Armee 거리의 우체통에 나의 부모님과 나의 가장 친밀한 친지들 중 몇 명에게 보내는 편지를 넣었다. 그들에게 겨울학기의 시작에 내가 나중에 아프리카 에콰도르에 의사로 가기 위해 의학도가 될 것이라는 것을 알리면서.
In one of them I sent in the resignation of my post as principal of the Theological College of St. Thomas, because of the claim on my time that my intended course of study would make.
그 편지들 중 하나는 내가 의도한 공부 과정이 요구하는 시간 때문에 성 Thomas 신학 대학의 교장으로서의 나의 지위를 사임하는 것을 담은 것이었다.
The plan which I meant now to put into the act of doing a piece of work, performing a duty, or putting a plan into action.
execution had been in my mind for a long time, having been conceived as long ago as my student days.
지금 내가 실행에 옮기려고 하는 계획은 나의 마음속에 매우 오랜 시간 동안 있었던 것으로 나의 학창 시절 만큼이나 오래전부터 품어왔던 것이다.
It struck me as incomprehensible impossible to understand
that I should be allowed to lead such a happy life, while I saw so many people around me wrestling with care and suffering.
나는 나의 주변에 그렇게 많은 사람들이 걱정거리와 싸우고 고통스러워하는 동안 내가 그렇게도 행복한 삶을 영위할 수 있도록 허락받았다는 사실이 갑자기 모순되는 것처럼 느껴졌다.
참고 자료
없음