소개글
의부전록 사지문 금액무토단 보안만령단 성유탕 섬유환 제습모과탕의 원문 및 한글번역
목차
금액무토단 보안만령단 성유탕 섬유환 제습모과탕
본문내용
治潰瘍膿水出多,氣血虛極,脈細空而無力,以致心煩不安,眠睡不寧,或五心煩躁等證并服。
궤양으로 농물이 나옴이 많고, 기혈이 허약함이 지극하며 세맥이면서 비고 힘이 없으며 심번으로 불안하며 잠잘 때 편안치 않고 혹은 오심번조등의 증상을 치료함에 함께 복용한다.
熟地黃生地黃川芎人參各五錢歸身黃芪鹽水炒,各一錢.
숙지황, 생지황, 천궁, 인삼 각 20g, 당귀신, 소금물로 볶은 황기 각 4g이다.
右作一劑,水二茶鍾,煎八分,食遠服。
위 약재를 1제로 만들어 물 2차종지를 8푼이 되게 달여 식사와 멀리 복용한다.
蟾酥丸
섬수환
治疔瘡發背,腦疽乳癰,附骨臀腿等疽,一切惡證歹瘡,不痛或麻木,或嘔吐病重者,必多昏憒。
정창 발배는 뇌저 유옹, 볼기와 대퇴등의 부골저, 일체 악증과 알창, 아프지 않거나 혹은 마목되며, 혹은 구토로 병이 중증이며 반드시 혼미하고 심란함이 많음을 치료한다.
此藥服之,不起發者即發,不痛者即痛,痛甚者即止,昏憒者即甦,嘔吐者即解,未成者即消,已成者即潰,真有回生之功,乃惡證中至寶丹也。
이 약을 복용하면 발생함이 없으면 발하며, 통증이 없으면 통증이 있고, 통증이 심하면 멎고, 혼미하고 심란하면 깨어나며, 구토하면 풀리며, 아직 생성하지 않으면 소멸하며, 이미 생성하면 터지며, 진짜 회생의 공로가 있으니 악증중에 지보단이다.
蟾酥二錢,酒化輕粉五分枯礬寒水石煅銅綠乳香沒藥膽礬麝香另研,各一錢雄黃二錢蝸牛二十一個朱砂二錢.
술로 변환한 섬수 8g, 경분 2g, 고백반, 구운 한수석, 동록, 유향, 몰약, 담반, 따로 간 사향4g, 웅황 8g, 달팽이 21개, 주사 8g이다.
以上各爲末,稱準,於端午日午時,在淨室中.
이상 각 가루내어 준비되어 단오일 오시에 깨끗한 방에 있는다.
先將蝸牛研爛,再同蟾酥和研稠黏,方入各藥,共搗極勻,丸如菉豆大,每服三丸,用葱白五寸.
먼저 와우를 갈아 마린되게 하며 다시 섬수와 함께 갈아 점조케 하며 처방에 각 약을 넣고 함께 찧어 지극히 균등하게 하니 녹두크기만한 환을 만들어 매번 3환을 복용하니 총백 5촌을 사용한다.
患者自嚼爛,吐於男左女右手心,包藥在內,用無灰熱酒一茶盃送下,被蓋如人行五六里,出汗爲效。
환자는 스스로 미란되게 씹어 남좌 여우의 손에 토하며 약을 안에 싸며 무회열주 1차사발을 사용하여 연하하니 사람이 5,6리정도 덮어서 땀을 내면 효과가 있다.
甚者,再進一服。
심하면 다시 한번 먹는다.
修合時,婦人鷄犬等忌見。
수치할 때는 부인과 닭, 개등 봄을 금기한다.
除濕木瓜湯
제습모과탕
治跟疽。
근저를 치료한다.
蒼朮白茯苓白朮甘草木瓜薄桂澤瀉薏苡仁柴胡青皮蟬蛻當歸白芍生地黃烏藥牛膝黃蘗知母防風.
창출, 백복령, 백출, 감초, 모과, 박계, 택사, 의이인, 시호, 청피, 선태, 당귀, 백작, 생지황, 오약, 우슬, 황백, 지모, 방풍
服後待其將潰,用針挑破,出膿水,貼金絲、紫金二膏藥。
복용한 뒤에 터짐을 기다려서 침을 사용하여 도파하여 농물을 배출하며 금사고, 자금고 2약을 붙인다.
如痛加乳香,虛加人參、黃芪,冬加附子。
통증이 있으면 유향을 가미하며, 허증이 있으면 인삼, 황기를 가미하며, 겨울이면 부자를 가미한다
참고 자료
의부전록