소개글
졸업논문으로 제출했던 자료입니다.
하지만 이미 국어의미론 수업에 소논문형식의 리포트(A받았음)
로 제출한 적이 있던 자료이기도 하기때문에
리포트 사용할때 참고하셔도 좋을 것이라 생각합니다.
각주는 내각주로 썼습니다.
목차
1. 서론
2. 동음이의어의 사용현황
2.1. 한국어 화자의 경우
2.2. 외국인학습자들의 경우
3. 동음이의어 학습법
3.1. 한국어 교육에서의 동음어 교육 현황
3.2. 동음어의 교육 방안
3.2.1. 초급
3.2.2. 중급
3.3.3. 고급
4. 결론
본문내용
3.2. 동음어의 교육 방안
한국어를 배운다는 것은 현시대를 같이하는 한국어 화자들과 의사소통을 가능하게 한다는 의미를 지닌다. 이것은 한국어 화자들이 실제로 많이 사용하는 언어를 배워야 한다는 것을 의미한다. 즉, 고어나 사어 등을 배울 것이 아니라 실제 한국어 화자들의 사용 양상에 따라 배워야 제대로 된 학습을 했다고 할 수 있는 것이다. 그러나 설문조사에 나타난 것과 같이 동음이의어로 인한 의사소통의 어려움을 많이 겪고 있었으나 동음어에 대한 학습은 미비한 것을 알 수 있었다. 특히 한국어 교재 분석 결과 한국화자들의 사용 양상과는 다소 거리감 있는 학습이 행해지고 있는 것을 알 수 있었다.
그러므로 효율적인 동음이의어의 학습을 하고자 할 때, 첫째 사용빈도가 높은 명사류 동음이의어를 우선적으로 학습해야 한다. 왜냐하면 동음어는 명사류가 많이 나타나고, 사용빈도수가 높을수록 학습이 더욱 필요하기 때문이다. 그러므로 각 단계 중 초급에서 행하는 것이 알맞을 것이다.
사전의 제시 순서와 말뭉치 검색 결과에 따른 빈도 수, 그리고 현대국어 사용 빈도 조사 결과와 한국어 교재에 출현하는 순서, 빈도수 등을 바탕으로 하여 기초 자료들을 통합하여 분석하고, 다시 난이도를 조절하여 학습의 순서를 결정하였다. 순위는 다음과 같다(문금현 2008:13)
참고 자료
강범모, 2005, 「동음이의어 사용 양상」, 語學硏究.
국립국어원, 2005, 『한국어 교재 분석 연구』
문금현, 2005, 「한국어 다의어 교육의 현황과 전망」, 새국어교육, 한국국어교육학회
문금현, 2008, 「한국어 명사류 동음어의 교육방안」
임지룡, 2004, 『국어의미론』, 탑출판사
조현용, 2000, 「어휘 중심 한국어 교유방법 연구」
하화정, 2001,「외국인을 위한 한국어 다의어 교육 연구 : 동사 ‘오다, 가다, 보다’를 중심으로」, 경희대교육대학원