묵자 제5 칠환七患第五
- 최초 등록일
- 2008.12.15
- 최종 저작일
- 2008.12
- 7페이지/
한컴오피스
- 가격 1,500원
![할인쿠폰받기](/images/v4/document/ico_det_coupon.gif)
소개글
묵자 제5 칠환七患第五
목차
없음
본문내용
(The present rulers) squander great amounts of wealth to reward the undeserving, empty the treasury to acquire carriages and horses, exhaust the labourers to build palaces and furnish amusements.
死又厚爲棺槨,多爲衣裘.
죽을때는 또한 두터이 관곽을 만들어 많이 가죽옷을 입힌다.
Upon their death, again, thick coffins and many coats and fur coats are to be furnished.
生時治台榭,死又修墳墓.
Porches and pavilions are built for them while they are living. and tombs when they are dead.
故民苦於外,府庫單於內.
그래서 백성은 밖에서 고통스럽고 창고는 안에서 적어진다.
By this the people are embittered and the treasury is left lean.
上不厭其樂,下不堪其苦。
군주는 즐거움을 만족하지 않고, 아랫사람은 고통을 감당할 수 없다.
While the amusements are not yet satisfying to the superiors, the hardship already becomes unbearable for the subjects.
故國離寇敵則傷,民見凶饑則亡.
그래서 나라는 분열되고 도적은 손상하니 백성이 흉작과 기근을 보아서 죽게 된다.
Such a state will fall under any attack and such people will perish by famine.
此皆備不具之罪也。
이는 모두 대비가 갖추어지지 않은 죄이다.
And all this is due to the absence of preparation.
且夫食者,聖人之所寶也。
음식이란 성인의 보물이다.
Moreover, food is what the sages treasured.
故周書曰:「國無三年之食者,國非其國也;家無三年之食者,子非其子也。」
그래서 주서에 말하길 나라에 3년의 음식이 없으면 나라가 그 나라가 아니다. 집에 3년의 음식이 없으면 자식이 그 자식이 아니다.
The history of Zhou says, Without three years` food (in store) a state cannot be a state (as it is in danger of losing its sovereignty). A family being without food in store to be sufficient for three years its children cannot be its children (who are in danger of being abandoned or sold to others).
此之謂國備。』
이는 나라가 대비를 말함이다.
Such, then, is the preparation of a country
참고 자료
묵가