• 통큰쿠폰이벤트-통합
  • 통합검색(28,630)
  • 리포트(25,099)
  • 자기소개서(1,501)
  • 방송통신대(1,049)
  • 시험자료(777)
  • 논문(153)
  • 서식(22)
  • 이력서(17)
  • ppt테마(6)
  • 노하우(6)

"번역의 이해" 검색결과 181-200 / 28,630건

  • 프래랜서 번역가수업 주요내용 서평
    하지만 제가 생각하는 번역은, 문법과 사전적인 의미를 뛰어넘어 외국어 문장의 의미를 현지 사람이 이해할 수 있는 말로 바꾸는 작업입니다. ... 이해하기 쉽게, 실제적 언어로 잘 설명해 주고 있고 책을 다 읽고 난 다음에는 번역에 대한 몇 편의 영화를 보았다는 느낌을 갖기에 충분한 책이었다고 말할 수 있다.이책의 구성은 다음과 ... 번역 이력서 작성하기번역 업체에 영업하기샘플 테스트실전 번역 업무 과정에 대하여이런 번역 업체는 피하자자신이 할 수 있는 번역, 하지 못하는 번역단가를 너무 낮추진 말자자신의 번역
    리포트 | 4페이지 | 1,000원 | 등록일 2020.12.07 | 수정일 2020.12.15
  • 유대교에서 칠십인 역(LXX)의 기원과 가치 및 신약성경과의 상관관계(2p)
    구약의 헬라어 역본의 언어를 이해하는 것은 신약의 헬라어를 이해하는 열쇠가 되었다. 또한 칠십인 역은 사도들의 언어에 영향을 주었다. ... 헬라어로는 『셉투아진타(Septuaginta)』로써 기원전 3세기에서 시작되어 기원전 1세기까지 알렉산드리아, 팔레스타인 등에 서서히 번역되어 개정된 번역서들을 총칭한다. ... 된 이후 구약성경의 나머지 책들도 헬라어로 번역되었다.
    리포트 | 2페이지 | 2,500원 | 등록일 2021.06.03
  • 사실주의 문학
    후에 그는 목사가 되었고, 한국의 성경 번역을 담당했으며, 성경 학교에서 노동자들에게도 가르쳤습니다. 1837년 그는 성경을 쉽게 이해할 수 있도록 해주기 위해 쉽고 간결한 국문으로 ... 성경을 번역하기 시작했습니다. ... 그의 번역본은 세종대왕이 직접 참여해 발표한 성경과 함께 가장 널리 알려진 성경 번역본 중 하나가 되었습니다해리트 비처 스토우 (Harriet Beecher Stowe): 미국의 작가로
    리포트 | 5페이지 | 1,000원 | 등록일 2024.04.11
  • 문학 비평 - 한강 <채식주의자>
    이 단락을 읽으며 어쩌면 영혜에게 이 모든 것들이 날카롭게 아프게 느껴졌나 보다 하는 이해가 찾아왔다. ... 데보라 스미스의 번역이 원작과 비교하여 거의 ‘재창조’라고 할 정도로 삭제, 압축, 첨가의 변형이 있었다는 사실은 번역과 창작의 경계를 허물기도 했다. ... 가 한국 문학 최초로 맨부커 상을 수상했다는 것은 너무도 유명하며, 특히 나의 경우 부전공으로 공부하던 영미문학문화과 수업에서 문학 번역을 다루며 본 작품의 번역가 데보라 스미스의
    리포트 | 1페이지 | 2,500원 | 등록일 2023.04.29
  • 대조언어학 과제_대조언어학의 개념과 기능을 설명하고, 대조언어학과 인접 학문(3개 이상)의 관계에 대해 비교하여 기술하시오.
    또한, 통역가와 번역가에게는 출발어와 도착어 간의 차이점과 공통점을 이해할 수 있도록 도우며, 가장 적절한 통번역 가능하게 하는 기능을 담당하고 있다. ... 예컨대 외국어를 모국어로 번역할 때의 가장 큰 문제는 표현되어진 외국어를 그대로 번역하는 것이 아니라 그 속에 담겨져 있는 의미, 문장의 구조, 사회 문화적 요소를 이해하게 하는 것이다 ... 대조언어학은 위의 학문들 외에도 기계 번역과도 밀접한 관계를 가진다.
    리포트 | 4페이지 | 3,000원 | 등록일 2023.06.18 | 수정일 2024.02.29
  • 오만과 편견에 대해 토대주의적 비평가(의도주의나 반의도주의)와 회의론적 비평가(바르트)가 대립하는 가상논쟁 (미학의 이해 기말과제)
    미학의 이해기말고사 과제4. ... 그러므로 올바른 해석을 위해서는 번역문이 아닌 원문을 읽어야합니다. (어린이를 위한 오만과 편견과 번역본의 한계 및 위험성)김자유: 인정합니다. ... 독자들에게 좋은 평가를 받은 번역이 난해한 원문을 읽기 쉽게 멋대로 풀어놓아 빚어진 결과거나, 반대로 읽기에 몹시 까다로워 외면을 받은 번역이 원문의 섬세한 문체와 원문의 특징을 반영하려
    리포트 | 2페이지 | 3,000원 | 등록일 2023.01.28
  • (레포트)기계번역의 특징과 문제점 분석 의역과 직역, 오역을 중심으로
    ) 번역기에 의한 자동번역라) 원작에 대한 이해 부족* 예시) Do you remember me? ... 또는 그런 번역2) 활 용 : 단어와 단어의 일치가 아닌 생각과 생각의 일치를 지향하는 번역이라 할 수 있으며 시적 표현이나 문화의 차이가 이해에 영향을 끼치게 되는 문장이면 대부분 ... っていく : 국제사회의 이해의 양성을 도모해 간다.3) 특 징가) 원문이 전달하고자 하는 내용을 누락 없이 그대로 해석하는 모습이 있어 기사, 제품설명서, 기술책자번역 등 단순 정보
    리포트 | 6페이지 | 1,500원 | 등록일 2021.05.04
  • 영국소설 ) Ch. 11 Elizabeth, Darcy, Miss Bingley에 집중하시오. 수업 중 배운 내용을 떠올린 다음, 이들 셋에 해당하는 중요하고 흥미로운 행동 or 대
    이 대화에서 Elizabeth는 자신의 삶을 통해 이해력을 비웃음에 노출시키는 약점을 피하기 위해 노력했다고 말한다. ... ‘오만과 편견’은 사랑과 결혼을 중심으로 한 이야기이지만, 더 깊게 들여다보면 자기 수용과 타인에 대한 이해, 사회적 압력과 선입견과의 싸움 등 인간의 복잡한 심리와 가치에 대한 이야기로 ... --번역, 줄거리로 분량 채우지 말 것.--20-25 lines, 1 paragraph 작성(원문 인용+번역+우리말 서술이 모두 포함된 분량).
    리포트 | 5페이지 | 5,000원 | 등록일 2023.09.19
  • 방통대 방송대 C프로그래밍 핵심요양노트 교재요약본 (1장~15장)
    C언어 개요프로그래밍 언어: 사람과 컴파일러(=번역기)가 이해할 수 있도록 약속된 언어컴파일러: 프로그래밍 언어로 작성된 프로그램을 컴퓨터가 이해하도록 기계어로 번역해주는 번역기어셈블러 ... : 기호로 표현된 어셈블리 코드를 기계어로 (한번에) 번역하는 번역기인터프리터: 한 단계씩 기계어로 해석해서 실행하는 언어처리 프로그램C언어 역사: UNIX 운영체제 구현에 사용할
    방송통신대 | 23페이지 | 3,000원 | 등록일 2024.04.10
  • 사회방언과 언어사용역의 차이(표 포함)
    다른 언어를 번역하는 과정에서 이 호칭을 그대로 번역을 한다면 번역을 읽거나 듣는 사람은 이 두 사람 관계를 사제지간이라고 생각하지 못할 것이다. ... 면이 있지만, 언어사용역은 맥락을 파악하면 잘 이해가 되기에 모든 계층이 이해를 잘 할 수 있다. ... 예를 들어, 번역에서의 문제를 생각해 볼 수 있다. 미국에서는 학생이 선생님을 ‘Mr. Smith’라 부르는 것은 자연스럽지만 한국에서는 있을 수도 없는 일이다.
    리포트 | 2페이지 | 2,000원 | 등록일 2022.10.12
  • 교육철학 및 교육사-루터의 교육사상
    양금희)’ 라고 말 한 것처럼 그는 인간을 이해하는 것에서부터 교육을 정의 내리려 하였다. ... 때문에 그의 교육사상을 살펴보려면 먼저 그의 신학사상에 대해 가볍게나마 이해를 하는 것이 필요하다. ... 읽혀지기 원해 쉬운 모국어로 번역한 것이다.
    리포트 | 3페이지 | 2,000원 | 등록일 2023.01.15
  • 비전공자도 이해할 수 있는 AI 지식 독후감
    딥러닝의 성과 중 하나가 기계번역인데 자연스러운 번역을 해낸다고 한다.최근 나온 챗GPT가 아마 딥러닝의 산물이 아닐까 싶었다. ... 정확한 메커니즘은 이해를 못했다.하지만 문구만 놓고 봐도 소름이 돋는다. 마치 인간의 눈처럼 인공지능이 이미지를 식별하게 되는 것이다. ... 비전공자도 이해할 수 있는 AI 지식 독후감메케니컬 터크라는 것이 있었다고 한다. 수백년 전에 체스두는 기계였는데 인공지능처럼 보이는 마술, 사기였다고 한다.
    리포트 | 1페이지 | 1,000원 | 등록일 2023.08.17
  • 어셈블리어의 특징과 명령어 형식을 설명하시오
    어셈블리어는 기계어를 단순히 치환한 것이지만 고급언어 프로그램들은 인간이 상대적으로 이해하기 쉬운 문법 구조를 가지고 있어 더 높은 수준의 번역이 필요하다. ... 여기서 말하는 급은 품질을 의미하는 것이 아니라 번역의 수준이나 번역의 복잡도를 의미한다. ... 기계는 1과 0으로 이루어진 이진법만 이해할 수 있기 때문에 저급언어에 가깝게 되면 기계가 이해하기가 쉽고 고급언어에 가까울수록 인간이 이해하기가 쉽다.
    리포트 | 4페이지 | 2,000원 | 등록일 2024.01.29
  • [한문학과][대입][수시][대학 전공학과][대학 학과 소개][대학 학과가 보인다] 대학 <한문학과> 소개 자료입니다. 개설 대학 및 졸업 후 진로와 고등학교 때 어떤 과목을 선택해야 하는지 상세히 설명되어 있습니다.
    대기업과 금융기관, 언론사, 동양서 전문번역자, 한문 고전 리라이터, 번역가, 인문과학연구원? ... 관심, 한문을 기반으로 하는 한자문화권의 문화 및 인문 고전에 대한 폭넓은 이해와 관심이 있어야 한다.? ... 교육 내용으로는 한문으로 쓰인 한국의 옛 문헌을 학습하는 것으로 한국인과 한국문화의 정체성과 가치를 이해하기 위해 한문학 통론, 한문학 고전 독해, 사기 강독, 서예 실습, 한문 입문
    리포트 | 2페이지 | 2,500원 | 등록일 2022.01.01
  • [도서요약 및 서평] 성경을 어떻게 읽을 것인가 고든 D. 피 더글라스 스튜어트
    그러나 해석을 함으로 성경에 대한 깊은 이해가 가능하며 본문의 명확한 의미를 알 수 있다. ... 중요한 것은 어떠한 번역들도 나쁜 번역이 아니며 정확한 번역이 아니라 적합한 번역을 찾아야 한다.그리고 우리는 우리가 다루는 번역 성경들이 전부가 아니라는 점을 인식해야 한다. ... 기본도구-좋은 번역 성경성경을 읽고 연구하는데 기본 도구는 좋은 번역 성경이다. 우리는 하나님의 말씀을 번역본으로 읽고 있기 때문에 해석에 관여되어 있다.
    리포트 | 7페이지 | 1,000원 | 등록일 2022.03.26
  • 한국의 근대화와 서양사상의 번역
    그래서 원문의 번역할 땐 이해를 돕기 위한 여건을 갖추지 못했다. ... 그런데 이전에 중국에 존재하지 않았던 생소한 불교의 사상을 어떻게 중국인에게 이해시킬 수 있을까란 문제가 발생했다. ... 그런과 번역』을 참고하였으며 한국의 근대와 번역의 관계를 살피기 위해 김욱동 저의 단행본 『번역과 한국의 근대』를 일부 참조하였다.
    리포트 | 14페이지 | 3,000원 | 등록일 2022.01.11
  • [사회과학] 번역은 해석 작업인 동시에 또 다른 창작
    한자를 알면 우리말을 이해하는 데에도 도움이 된다. ... 번역된 근대‘근대 동아시아의 역사에서 가장 중요한 변화 요인은 서구 문명의 도래와 번역이다. ... 대표적으로 일본의 근대과정에서 나타난 번역작업은 이런 제국에 대항하는 ‘반제국의 번역’으로 시작되었다. 번역은 단순히 글자를 해석하는 것이 아니라고 생각한다.
    리포트 | 2페이지 | 1,000원 | 등록일 2021.09.05 | 수정일 2021.09.13
  • 자원봉사론(기말) ) 자신이 경험하거나 관심을 두고 있는 자원봉사활동을 선정하고, 그 자원봉사활동을 관리할 때 주의하거나 고려해야할 사항
    그렇기 때문에 관리자를 자원봉사활동의 의미와 가치 등을 명확하게 이해하고 있어야 하며 기본적인 외국어 능력 등을 포함한 통역? ... 번역 자원봉사활동이다.통역?번역 봉사활동은 현재 여러 가지 단체에서 운영하고 있으며 주로 통?번역 봉사단이라는 이름으로 운영되고 있다. ... 시민사회와 자원활동의 관련성을 자신이 이해한 대로 기술하고, 자원봉사활동을 통해 기대할 수 있는 개인적/사회적 차원의 변화 또는 민주시민적 가치에 대해 본인의 경험과 관점을 바탕으로
    방송통신대 | 8페이지 | 5,000원 | 등록일 2024.07.29
  • 언어학습전략
    문법요소나 어휘에 대한 이해와 관련해서 교수자가 학습자들에게 번역하게 함으로써 학습자의 이해정도를 판단할 수 있다. ... 완전한 번역이라는 것은 목표어에 대한 완전한 이해를 전제로 하기 때문이다. ... 즉 일대일 대응식의 번역은 그 의미가 달라지게 되는 결과를 초래한다. 따라서 번역하는 방법을 통한 이해는 다소의 위험이 따른다.
    리포트 | 13페이지 | 2,000원 | 등록일 2021.09.07
  • 이슬람과 무함마드에 대한 서구의 인식을 형성하는 데 비무슬림 소스의 역할과 잘못된 표현 또는 왜곡의 가능성
    많은 비무슬림 자료들이 그리스어, 라틴어, 시리아어와 같은 언어로 쓰여졌는데, 이는 현대 서양 학자들이 이해하기 어려울 수 있다. ... 이것은 서구에서 이슬람 공포증과 반이슬람 정서의 증가로 이어졌다.무슬림이 아닌 출처를 해석하고 번역하는 것의 어려움:비이슬람 자료를 해석하고 번역하는 데 있어 주요 과제 중 하나는 ... 이러한 자료들은 무함마드의 삶과 가르침에 대한 귀중한 통찰력을 제공하지만, 그들의 해석과 번역은 종종 문제가 되어 이슬람 신앙의 잘못된 표현과 왜곡으로 이어졌다.
    리포트 | 2페이지 | 1,000원 | 등록일 2023.02.27
  • 아이템매니아 이벤트
  • 유니스터디 이벤트
AI 챗봇
2024년 09월 18일 수요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
6:47 오후
문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요. 해피캠퍼스의 방대한 자료 중에서 선별하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 목차부터 본문내용까지 자동 생성해 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
9월 1일에 베타기간 중 사용 가능한 무료 코인 10개를 지급해 드립니다. 지금 바로 체험해 보세요.
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감
방송통신대학 관련 적절한 예)
- 국내의 사물인터넷 상용화 사례를 찾아보고, 앞으로 기업에 사물인터넷이 어떤 영향을 미칠지 기술하시오
5글자 이하 주제 부적절한 예)
- 정형외과, 아동학대