• LF몰 이벤트
  • 파일시티 이벤트
  • 서울좀비 이벤트
  • 탑툰 이벤트
  • 닥터피엘 이벤트
  • 아이템베이 이벤트
  • 아이템매니아 이벤트
  • 통합검색(23,300)
  • 리포트(20,252)
  • 자기소개서(1,349)
  • 시험자료(784)
  • 방송통신대(755)
  • 논문(125)
  • 서식(16)
  • 이력서(11)
  • ppt테마(5)
  • 노하우(3)

"번역문화" 검색결과 201-220 / 23,300건

  • [언어와 매체] 언어와 매체 칼럼 쓰기 과제 만점 작품 예시
    기업과 개인은 법률, 공학, 게임, 지역 문화, 의학 및 건강 관리, 비즈니스 및 기타 다양한 주제를 이해하는 번역사가 필요한 예도 있다. ... 인간 번역의 단점이 곧 기계 번역의 장점이며, 인간 번역의 장점이 곧 기계 번역의 단점이다. 인간 번역의 단점은 번역을 위해 전문 번역사를 고용할 시 비용이 많이 든다. ... 이처럼 인간 번역과 기계 번역 모두 각각의 장단점이 존재한다.인간 번역과 기계 번역의 장단점에 대해 살펴보자.
    리포트 | 12페이지 | 4,000원 | 등록일 2024.02.21
  • The Art and Craft of Translation 감상문
    그리고 단어의 개념들은 번역할 때 번역가가 이제까지 살아온 환경의 큰 영향을 받기 때문에 그 언어를 객관적으로 표현하려면 때로는 주관을 버리고 그 나라의 문화와 풍습이나 환경 역사적 ... 이 책이 전하는 또 다른 메시지는, 모든 언어는 시간에 따라 생성 소멸 변화하므로 우리의 사회문화와 관련이 깊어서 그 시대적인 개념을 기억하고 번역을 해야만 한다는 것이었다. ... 특히 관용구나 숙어에서 이 문제가 뚜렷하게 드러나기 때문에 조심히 사용해야하는데, 정확한 의미를 전달하려면 번역하려고 하는 언어의 역사적 사회적 배경문화를 알고 사용되는 관용구를 다양하게
    리포트 | 2페이지 | 1,000원 | 등록일 2020.06.15 | 수정일 2022.11.02
  • 성균관대학교 편입 학업계획서 (영어영문학과)
    수준의 영어실력을 바탕으로 영문학 번역을 하겠습니다. ... 원작의 느낌을 충실하게 전달하면서도 한국인들이 받아들이기에 매끄러운 영문학 번역을 노력하겠습니다. 마찬가지로 국문학을 영문번역하여 한국문학을 알리는데 앞장서겠습니다. ... 또한 문학과 문화 사이의 밀접한 관련성에 주목하게 되었습니다. 영미문학에 대한 학습을 확장하여 서구 문화를 깊이 이해하고, 글로벌 사회에 중요한 문화 지평을 넓히고 싶습니다.
    자기소개서 | 2페이지 | 6,500원 | 등록일 2021.04.10 | 수정일 2023.01.09
  • 전문 번역가가 소개하는 학부모를 위한 세계명작-<셜록 홈즈>
    학부모를 위한 고전 세계명작 소개전문 번역가가 소개하는 고전 세계명작필자는 학부에서는 영문학을, 그리고 대학원에서는 번역학 전공으로 석사 학위를 취득한 전문 번역가이며 그 동안 고전을 ... 비롯한 여러 영문학 작품들을 번역해 소개하기도 하였습니다. ... 세월이 흐르면서 천편일률적인, 일본에서 넘어온 “세계명작전집”에서 벗어나 다른 방향의 독서를 해야 한다는 움직임이 있기도 했고 서양 고전이 가지고 있던 여러 문화적, 사회적 문제점들을
    리포트 | 4페이지 | 2,000원 | 등록일 2023.08.10
  • 본인 거주 지역 또는 근접지역의 건강가정지원센터 사업을 조사하시오
    가족 간 의사소통 통역 지원, 의료/사법/행정기관, 학교, 경찰서 등 공공기관을 이용할 시 통/번역, 학교/어린이집/유치원과 관련한 통신문 및 알림장 등 번역, 기타 센터 이용자 초기 ... 상담 및 위기 상황 시 긴급 지원 등이며 통/번역사 자격 기준은 한국 체류 기간 2년이상, 고졸 이상의 학력을 가지고 있는 결혼 이민자 중에서 한국어와 출신국 언어로 통/번역이 가능한 ... 또한 이를 위하여 사회적으로는 여러 문화가 상존할 수 있는 사회적인 분위기를 조성하여 문화 상호 간 이해의 폭을 넓힐 수 있도록 문화/교육 행사 등의 프로그램이 건강지원센터 등을 통하여
    리포트 | 5페이지 | 2,000원 | 등록일 2022.02.23
  • 중앙대학교 편입학 유럽문화학부 자기소개서
    자신이 수행한 학업 활동에 대한 과정과 결과를 구체적으로 기술하시오저는 OO대학교 독어독문학과에 재학을 하면서 실무독어, 유럽의사고전통과문화유산, 독어통번역연습, 비즈니스독일어, 독일과유럽의도시와생활 ... 이런 이유로 중앙대학교 유럽문화학부에 편입학 지원을 하게 되었습니다.2. ... A2.1, 독일명작의 이해, 오늘의 독일, 독일어번역연습, 독일드라마의 이해, 중급독어회화 B1.2, 초급독어연습 A2.2, 독일예술의 이해와 감상, 독일시와 음악, 독일지성사,
    자기소개서 | 1페이지 | 3,800원 | 등록일 2024.01.13
  • 송수권 <까치밥> 번역, 역번역 과제
    나아가, 까치밥이라는 것은 ST에 나타난 상황이 한국의 고유한 풍습으로서, TL문화에 존재하지 않는 경우이다. ... 로 번역하였으나 역번역은 이를 전혀 반영하지 못하여 엉뚱한 번역이 되었다. 17행에서는 지명인 두만강을 번역할 때 SL부터 직접 두만을 가져와 Duman이라고 번역하며 음역의 번역 ... 하지만 두 버전의 역번역은 이러한 의미를 살려 번역하지 못했고, 다소 엉뚱한 번역이 되었다. 9행~12행 또한 문자역을 사용하여 번역하였다. 9행과 10행은 역번역 또한 ST의 단어에
    리포트 | 7페이지 | 3,000원 | 등록일 2023.07.15
  • 아랍 역사와 문화 ppt
    그리스와 인도의 학술서 번역에서 시작 2. 지식 축적 - 자신만의 체계로 발전  과학으로서 이슬람 문화 = 역사의 중축아랍의 학술과 문화 07 3) 아랍의 번역 역사 ‘ 1. ... 이슬람 문화는 무엇인가 ? 2. 왜 이슬람의 부유한 상인들은 막대한 자본을 투자하여 번역 사업 에 치중했나 ? 3. ... 번역을 통해 과학적 - 수학적으로 자신만의 발전체계 문화 이룩  대표적 이븐 시나의 ‘ 의학 전범 '아랍의 학술과 문화 07 4-1) 이븐 시나 이븐 시나 1. 11 세에 코란 정본과
    리포트 | 48페이지 | 3,000원 | 등록일 2019.11.18 | 수정일 2019.11.22
  • 외국어로서의한국어교재론-한국어 교수법의 흐름과 한국어 교재 개발의 역사를 바탕으로 차후에 어떤 교수법을 반영한 교재가 개발될 것인지 예측해보고 그 이유를 설명하시오.
    K팝, K드라마, K뷰티 등 다양한 K 콘텐츠의 유행과 한류열풍은 외국인들에게 한국 문화에 관심을 갖게 하였고 한국 문화의 영향력이 커지면서 한국어에 관심을 갖고 배우려는 사람들도 ... 또한 다양한 학습 목적에 맞는 교재가 개발되기 시작하면서 여러 언어로 번역된 한국어 교재가 출판되기도 하였다. ... 훈련→텍스트 번역으로 구성되었다.청각구두식 교수법이 도입되면서 읽기, 문법 교재가 다수 개발되었고 교재에 등급이 생겼다.
    리포트 | 5페이지 | 2,000원 | 등록일 2024.01.29
  • 기독교가 한국문화에 끼친 영향에 대해서 작성하시오
    주관한 번역과 게일이 번역한것, 또는 이수정의 번역성서등이 있다. ... 것이다.성서의 국문 번역으로서는 존 로스 목사의 한글 누가복음이 1882년에 나왔고, 그 후 요한복음의 번역, 그리고 1887년에는 “예수셩교젼서”가 번역된 후로 언더우드와 아펜절러가 ... 성서 원문에 가까운 의미를 찾고 거에 맞는 어휘를 골라 문체와 어휘와 철자법에 따라 “새 번역” 또는 “공동번역”이 나왔다.
    리포트 | 6페이지 | 2,000원 | 등록일 2021.02.01 | 수정일 2022.01.26
  • 인문주의 운동과 종교개혁의 관계에 대하여
    둘째는 원전의 번역과 성경의 모국어 번역이다. ... 인문주의 운동과 종교개혁의 관계에 대하여인문주의 운동은 신 중심적인 중세문화와 가톨릭교회 전통에서 벗어나 인간이 중심이 된 학문과 문화에 관심을 기울였고, 그러한 이유로 중세를 끝내고 ... 인문주의자들은 해학과 풍자의 문화적 기교를 통해 성직자들의 타락과 불법을 꼬집었다.
    리포트 | 1페이지 | 1,000원 | 등록일 2021.05.01
  • 한국외국어대학교글로벌 태국어통번역학과 합격 자소서
    ‘세상을 잇는 그림책다리' 동화책번역봉사였는데, 제 영어로 도움을 주고 싶었습니다. 처음 해보는 번역이었기 때문에 번역을 하면 할수록 딱 맞는 영어단어를 찾기 어려웠습니다. ... 시간 내에 작업을 끝내기 위해 생각나는 단어로 급하게 번역했고 간신히 6시간 만에 번역을 끝낼 수 있었습니다. ... 어린 학생이 읽을 책이라는 것을 염두에 두고 최대한 쉬운 단어를 사용했고 의성어와 같이 번역이 힘든 단어는 영어통번역대학원에서 오신 선생님께 도움을 받았습니다.
    자기소개서 | 5페이지 | 3,000원 | 등록일 2020.07.19
  • 성균관대학교 법학전문대학원(로스쿨) 최초합 자기소개서
    또한 중국 뉴스를 시청하며 중국어에 내재하는 사고와 문화를 이해했습니다. ... 이에 학습자의 능력을 감안해 어휘 수준을 조정하고, 생소한 문화적 맥락에 관해 별도의 해석을 덧붙여 교본으로서의 적합성을 높였습니다. ... 학부 수업으로 언어 소양을 높였고 본교 번역대학원의 번역 콘테스트에 Alice Munro의 소설 『Wild Swans』를 번역해 출품하는 경험도 쌓았습니다.
    자기소개서 | 5페이지 | 28,000원 | 등록일 2023.07.26 | 수정일 2024.05.31
  • 성경해석학-성경을 어떻게 읽을것인가 리뷰
    문화적 상대성의 문제가 있다. 하나님의 영원한 말씀이 역사적 특수성 가운데서 주어졌다는 문제가 가장 단적으로 드러나는 부분이다. ... 관심사가 집중되어 있고, 각 권별로 해석학적인 문제들을 다루고 있는 서적인 반면에, 트램퍼롱맨3세가 쓴 「어떻게 창세기, 시편, 잠언을 읽을 것인가」시리즈들은 구약학 교수답게 구약의 문화 ... 원문에 실제로 기록된 것이 무엇인지와 번역자의 번역 이론과 관련해서 관심을 갖는 것이 번역학이다. 성경이해를 위해서 반드시 알아야 할 사항이 있다. ?
    리포트 | 11페이지 | 2,500원 | 등록일 2024.04.12
  • 용인외대부고 합격 자소서
    처음에는 우리나라 전래 동화 특유의 구수한 말투나 우리 문화 고유의 표현들을 번역하는 것이 힘들었지만, 뜻을 같이하는 친구들과 자율 동아리를 구성해 함께 번역을 하면서 자신감이 생겼고 ... 점점 더 그럴듯하게 전래 동화를 번역할 수 있었다. ... 돈을 기부하는 것보다 내가 가진 능력을 활용할 수 있는 활동이 더 의미 있고 보람찰 것 같다는 생각에 오케스트라나 번역과 같은 재능 봉사 활동들을 찾아보다가 전래 동화 번역 활동을
    자기소개서 | 2페이지 | 3,000원 | 등록일 2021.09.09
  • 구마라집, 동쪽으로 간 푸른 눈의 승려
    그러나 그의 번역은 인도에서 전해진 불법을 중국이라는 새로운 문화적 토양에 맞게 재창조했다고 보는 게 맞다고 본다. ... 그러나 그러한 삶의 경험 외에도 그의 말로는 다할 수 없는 열정이 있었기에 그는 번역을 통해서 동북아 문화의 새로운 기반을 창조해낼 수 있었으리라고 필자는 확신한다. ... 인도의 불법이 기존 중국의 문화적 토양과 맞닿아 일어난 이러한 재창조의 과정은 철학자 헤겔이 말한 정반합의 변증법을 연상시키기도 했다.
    리포트 | 2페이지 | 1,000원 | 등록일 2021.10.30
  • 중앙대학교 국제대학원 통번역전공 학업계획서
    [학업계획서]중앙대 국제대학원학업계획서#통번역대학원 학업계획서,#외국어대학 학업계획서#외국어전공 자기소개서#통번역 자기소개서#통번역대학원 자소서#통번역 수학계획서#통번역학과 연구계획서 ... 저는 국제적인 교육과 학문적인 다양성을 추구하며, 중앙대학교 국제대학원에서의 학업을 통해 다양한 문화와 관점을 이해하고 글로벌 시장에서의 경쟁에 대응할 수 있는 역량을 갖추고자 합니다.둘째로 ... 학문적 역량을 종합적으로 갖출 수 있는 최적의 장소라고 믿습니다.이러한 이유로 중앙대학교 국제대학원에 지원하게 된 것이며, 제 학업을 통해 글로벌 리더로서의 역량을 키우고, 다양한 문화
    자기소개서 | 4페이지 | 3,900원 | 등록일 2023.07.18
  • 외국어로서의한국어표현교육론_말하기 교육의 필요성과 중요성에 대한 인식의 변화를 언어 교수 이론을 바탕으로 제시하고 현재 말하기 교육은 어떤 언어 교수 이론을 바탕으로 설명하는 것이 좋은지 이유와 근거를 들어 서술하시오. (1)
    문법번역식 교수법(1) 의미문법번역식 교수법이란 지문 번역 위주의 외국어 교수법을 말한다. ... 말하기의 사회문화적 속성은 말이 속한 사회문화의 차이에 의해 말이 영향을 받는 것을 의미한다. ... 본래 유럽에서 라틴어와 고전 그리스어 같은 사어를 번역하기 위해 활용된 것에서 유래하였다. 19세기 말에 이르러 현대 언어 교수에 활용되기 시작한 이래 널리 쓰이고 있다.
    리포트 | 6페이지 | 2,000원 | 등록일 2024.07.25
  • [대입][수시면접][면접 후기][인문계열면접] 건국대학교 영미어문학과 면접 시 자주 하는 질문과 답변내용을 정리해보았습니다. 관련 학과로 면접을 보실 때 꼭 한번 읽어보고 가시면 큰 도움이 될 것입니다.
    번역하기 위해서는 언어도 중요하지만, 문화와 사회를 이해하는 것도 중요하다고 생각합니다. ... [질문] 통 번역가가 되고 싶은 이유가 무엇인가요?[답변] 저는 통·번역가 중에서도 동시통역사가 되고 싶습니다. ... 하지만 주변에 이해하지 못하는 친구들이 있었고 제가 중간에서 번역을 해주며 이해를 도왔습니다. 그러면서 저는 통번역에 관심이 생겼습니다.
    자기소개서 | 4페이지 | 3,000원 | 등록일 2022.10.24 | 수정일 2023.11.21
  • 이탈리아 르네상스 분석 - 출발지가 된 이유
    특히 번역의 주체들이 사용한 지방 속어들은 번역의 기술적인 과정에 도입되어 문화 유입을 가속화시켰다: “여기 아랍어에서 번역번역본이 있다. ... 영향“번역은 비잔틴, 아랍, 유대 전통의 이탈리아 유입에 있어 중요한 수단이었다. ... 나는 어휘들을 읽고 속어로 번역하였으며 대주교 로메니코는 이를 후에 라틴어로 읽었다.”
    리포트 | 5페이지 | 2,000원 | 등록일 2021.06.18
AI 챗봇
2024년 08월 31일 토요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
8:09 오후
문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요. 해피캠퍼스의 방대한 자료 중에서 선별하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 목차부터 본문내용까지 자동 생성해 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
9월 1일에 베타기간 중 사용 가능한 무료 코인 10개를 지급해 드립니다. 지금 바로 체험해 보세요.
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감
방송통신대학 관련 적절한 예)
- 국내의 사물인터넷 상용화 사례를 찾아보고, 앞으로 기업에 사물인터넷이 어떤 영향을 미칠지 기술하시오
5글자 이하 주제 부적절한 예)
- 정형외과, 아동학대