• LF몰 이벤트
  • 파일시티 이벤트
  • 서울좀비 이벤트
  • 탑툰 이벤트
  • 닥터피엘 이벤트
  • 아이템베이 이벤트
  • 아이템매니아 이벤트
  • 통합검색(23,301)
  • 리포트(20,253)
  • 자기소개서(1,349)
  • 시험자료(784)
  • 방송통신대(755)
  • 논문(125)
  • 서식(16)
  • 이력서(11)
  • ppt테마(5)
  • 노하우(3)

"번역문화" 검색결과 41-60 / 23,301건

  • 생활영어와 영미문화 번역 3,7,13
    3. Don't Know Much About History by Design.방정식과 원소주기율표에 대해서는 동아시아 학교 시스템은 전통적인 방법으로 올바른 것들을 가르쳐왔다. 그러나, 역사의 미묘한 분야에서 아시아의 교육은 그들이 무엇을 가르치기 거절했느냐고 그들 자..
    리포트 | 4페이지 | 2,500원 | 등록일 2010.06.15
  • 문화, 민족성, 주체성 영문-한글 번역 보고서
    단순한 사실은 전문가가 흑인 그리고 소수 민족 아동을 위한 생명줄로 보는 문화는 어떤 토착 문화와도 관련이 적거나 없다는 것이다. ... 적어도 다른 문화가 있는 만큼 많은 다른 세계가 있고, 그러므로 다른 문화가 있는 만큼 자아와 정체성에 대한 많은 개념이 있는 것은 당연하다.◆ Culture, Ethnicity and ... 전문가의 문화와 민족성의 본성에 대한 오해를 갖는 것은 놀라운 일이 아니다.
    리포트 | 10페이지 | 1,500원 | 등록일 2010.10.07 | 수정일 2016.03.04
  • 번역문화에 관하여(번역에 관한 일반적인 글)
    번역의 역사는 문화의 역사와 같이 하고 있으며 문화의 변천과 재창조에도 관련을 맺고 있다. 번역은 인간에게 새로운 이질문화로 안내하고 세상을 이해하게 해 준다. ... 올바른 번역을 위해서는, 번역을 할 때 문화에서 문화로의 번역을 해야 한다.참고문헌Ernest Miller Hemingway, 『The Old Man and the Sea』. ... 이것은 문화에서 문화로의 번역을 하지 않고, 단어에서 단어로의 번역을 했기 때문에 이러한 결과가 나옴을 알 수 있었다.얼마 전, 국내 영어영문학자들의 학술단체인 “영미 문학연구회”가
    리포트 | 7페이지 | 7,000원 | 등록일 2007.02.18
  • [국어교육] 한국의 그림책을 통한 한국 문화의 이해 - 일본에서 번역과 출판된 한국 그림책을 중심으로
    한국의 그림책을 통한 한국 문화의 이해-일본에서 번역?출판된 한국 그림책을 중심으로 -목차1. 한국의 독특한 문화와 민족성이 담겨져 있는 그림책2. ... 이러한 전통 문화가 담겨져 있는 그림책은 문화 계승과 전파의 훌륭한 매체가 된다. ... 류재수의 ≪백두산 이야기≫가 1990년 일본에서 처음으로 번역출판된 이래 98년 권윤덕 ≪만희네 집≫이 번역될 때까지 7년 동안 한 권도그림 3 ≪아씨방 일곱 동무≫ 번역되지 않았다
    리포트 | 9페이지 | 2,000원 | 등록일 2014.09.18
  • 일본의 번역문화
    번역문화의 도래번역과 일본의 근대일본에서 번역이 성행하게 된 배경은 메이지 시대 초기의 대외관계에서 볼 수 있다. 18세기말까지 일본의 대외관계는, 조선통신사나 나가사키를 통한 네덜란드가 ... 두 사람 다 실작(實作)은 서툴지만, 모방을 시론과 가론의 기초로 삼았다.번역문화의 도래는 상상이상으로 빨랐고 그 영향도 컸다. 번역으로 읽는 쪽이 더 급진적이라는 얘기도 있다. ... 다른 문화의 이질성을 자각하고 그것을 완벽하게 인식하려는 욕구가 강해질 때 비교적 독창적인 사상이 나오는데, 이런 소라이가 없었다면 모토오리 노리나가는 나올 수 없었다.
    리포트 | 3페이지 | 1,000원 | 등록일 2001.06.03
  • [영미언어와 문화]미국의 종교 번역
    미국의 종교미국은 초창기 식민지 시대부터 종교국가였다. 새로운 세계의 발견, 정착과 청교도 혁명으로의 연결은 초기 식민지 시대에 깊은 인상을 주었다. 그들은 정착을 하느님이 주신 의무라고 보았다. “광야로 심부름가다”, 기독교 생활의 실험, “언덕위의 도시”의 설립. ..
    리포트 | 5페이지 | 1,000원 | 등록일 2005.01.07
  • [영미언어와 문화]Immigration(이민) 번역
    그것은 다른 문화를 가진 사람들이 미국 시민이 되었을 때 일어나는 것이다.미국의 이주 전통에도 불구하고 미국의 새로 들어오는 사람들은 쉽지가 않다. ... .- 정치적이고 사회적인 이론, 종교, 학술적 전통, 휴일, 축제, 스포츠, 예술, 취미, 음식- 그리고 그들은 이런것들로 미국문화를 풍부하게 하였다.
    리포트 | 7페이지 | 1,500원 | 등록일 2005.01.07
  • [문학번역]영미 소설 번역에서의 문화적 차이-모르그가의 살인사건
    두 번째 번역이 첫 번째 번역에 비해 원문이 주는 운율감을 비교적 잘 표현했다고 볼 수 있다. ... 『모르그 가의 살인사건』-에드거 앨런 포우 단편의 번역◁The faculty of re-solution is possibly much invigorated by mathematical ... 예를 들어 ‘A chess-player, for example, does the one without effort at the other’의 번역은 첫 번째 텍스트에서는 ‘계산을 하지만
    리포트 | 6페이지 | 1,000원 | 등록일 2006.01.21
  • [언어와현대사회A+] 다문화사회 문화혼종성과 번역문화 : 그리고 노마드 지식인들 에세이
    : 동일성 없는 등가로서의 번역2.2 번역은 어떤 문화적 함의를 갖는가?:문화혼종성의 개념과 문화 간 화해와 유대의 장을 열어주는 매개로서의 번역2.3. ... 문화혼종성과 번역 : 그리고노마드 지식인들목차1. 서론 : 다문화 사회와 번역2. 본론2.1 번역이란 무엇인가? ... 본 글은 리쾨르의 번역론과 호미바바의 문화혼종성의 개념을 중심으로 문화적, 민족적 세력 간 충돌을 화합시켜주는 역할로서의 번역작업을 살펴보고, 살만 루시디의 『악마의 시』에서 나타난
    리포트 | 11페이지 | 2,000원 | 등록일 2009.09.14
  • [영미언어와 문화]여성의 해방운동 번역
    이것을 더욱더욱 놀라운 것은 대다수의 프랑스 학생들은 이러한 일에 대해 화나거나 놀래하지 않는 다는 것이었다.미국인과 프랑스인은 다른 문화에서 자라났고, 서로의 문화를 이해하지 못한다
    리포트 | 6페이지 | 1,000원 | 등록일 2005.01.07
  • [언어와현대사회A+] 문화 혼종성과 번역의 문제를 통해 살펴보는 다문화주의 모델
    결론문화 혼종성과 번역의 문제를 통해 살펴보는 다문화주의 모델문화 혼종성과 번역의 문제를 통해 살펴보는 다문화주의 모델?문화 혼종성과 번역의 문제를 통해 살펴보는 다문화주의 모델? ... 문화 혼종성과 번역의 문제를 통해 살펴보는 다문화주의 모델: 그리고 노마드 지식인들문화 혼종성과 번역의 문제를 통해 살펴보는 다문화주의 모델목차서론 : 다문화 사회와 번역 2. ... 본론 2.1 번역이란 무엇인가? : 동일성 없는 등가로서의 번역 2.2 번역은 어떤 문화적 함의를 갖는가?
    리포트 | 15페이지 | 2,000원 | 등록일 2009.07.06
  • 싸이버 외대 중앙아시아 사회와 문화 원문번역
    이에 반해 삶, 가족, 공동체 의식은 민족국가 단위의 표현이 기초가 되었다.문화와 지역문화는 각각 서로에 대해 상호 작용을 하는 동시에 문화적 충돌을 일으키는 원인이 되기도 하였다. ... 그러나 이것을 이슬람 지역의 정복자들이 접하게되면서 점차 이슬람 사회로 들어오게 되고 이것이 오늘날에 이르러 문화적으로 계승이 이어진 것이다. ... 그중에서도 현재 중앙 아시아인들의 민족성은 예로부터 가지고 있었던 각국 나름대로의 문화적 주체성에 의한다.이러한 중앙 아시아인에게 가족의식이란 매우 중요한 의미를 가진다고 말할 수
    리포트 | 5페이지 | 1,000원 | 등록일 2005.01.09
  • [서양 문화사] 미국독립선언문 번역
    1775년 4월에 시작된 영국과 미국 식민지 사이에 전투가 계속됨에 따라서 서로 화해하는 전망은 사라져갔고, 완전한 독립이 식민지의 목표가 되기 시작하였다. 1776년 6월 4일에 버지니아의 Richard Henry Lee는 전 대륙 국회 모임에서 이 식민지들은 절대적..
    리포트 | 2페이지 | 3,900원 | 등록일 2003.04.28 | 수정일 2018.01.02
  • 문헌정보학과 전문대문헌정보과, 문헌정보학과 전문직, 문헌정보학과 글쓰기, 문헌정보학과 사서전문성, 문헌정보학과 외국문헌번역, 문헌정보학과 서지학, 문헌정보학과 도서관문화 분석
    문헌정보학과 외국문헌번역Ⅶ. 문헌정보학과 서지학Ⅷ. 문헌정보학과 도서관문화참고문헌Ⅰ. ... 문헌정보학과 전문대문헌정보과, 문헌정보학과 전문직, 문헌정보학과 글쓰기, 문헌정보학과 사서전문성, 문헌정보학과 외국문헌번역, 문헌정보학과 서지학, 문헌정보학과 도서관문화 분석Ⅰ. ... 따라서 역설적으로, 같이 참여할 수 있게 한다는 그러한 전제가 없는 번역은 참다운 번역이 되지 못한다. 칸트의 저작이 우리말로 번역되어 있지 않은 상황에서 칸트에 대해 한다.
    리포트 | 12페이지 | 5,000원 | 등록일 2013.04.13
  • 비교문학론 - 중국에서는 왜 번역문학을 쓰지 않는가
    비교문학문화론(2020년도 2학기)[과제] 비교문학론 7주차이름(학과, 학번)중국에서는 번역문학이라는 용어가 잘 쓰이지 않을까?중국에서 번역문학을 직역하면 ‘翻译文学’이다. ... 이런 용어는 사전적으로 존재하지 않으며 외국의 문학을 중국어로 번역한 문학 작품에 대해서 ‘번역문학’ 또는 ‘외국문학’이라고 보아야 하는지에 대해서 논의가 존재한다. ... 문학작품을 표현할 때 굳이 번역이 되었다는 뜻을 강조하여서 사용하지는 않는다. 그렇기 때문에 중국에서는 번역문학이라는 단어가 생소하게 들릴 수 밖에 없다.
    리포트 | 1페이지 | 2,000원 | 등록일 2021.01.28
  • 한국고전번역원(기) 자기소개서 작성성공패턴 면접기출문제 입사예상문제 논술주제 인성검사 공기관 시사상식문제 적성검사 직무수행계획서견본 논문작성 실제 어학능력검증문제
    29) 고전문학의 번역은 어떻게 한국 문화를 세계에 알리는 데 도움을 주나요?30) 고전문학의 번역문화 교류에 어떤 영향을 미치나요? ... 44) 번역가는 작품의 문화적 배경을 어떻게 이해해야 할까요?45) 고전문학의 번역이 언어 및 문화의 변화에 어떤 영향을 미칠 수 있나요? ... 34) 한국의 고전작품이 다른 문화권에서 어떻게 번역되고 해석되는지 예를 들어 설명해주세요. 35) 고전문학의 번역문화의 변화에 어떤 영향을 미칠 수 있나요?
    자기소개서 | 137페이지 | 12,900원 | 등록일 2024.04.29
  • 기계 번역의 한계 분석 및 고찰
    그러나 국가 간의 문화적 특성을 고려해야 하는 문화 번역에서의 AI 번역을 인간과 비교하였을 때 여전히 한계가 존재한다. ... 이처럼 속담 번역은 역자의 높은 문화 배경지식을 요구한다. 그렇기에 정확한 번역을 위해서 한 사회의 사회, 문화, 민족의 특성과 가치관을 이해하는 것이 필요하다. ... 못한다.”라고 기계 번역문화적 요소 이해가 인간보다 부족하다고 지적했다.
    리포트 | 9페이지 | 3,000원 | 등록일 2021.12.15 | 수정일 2021.12.17
  • 수원대학교 통번역 족보
    9주차 [영화 제목의 번역]영화 제목∙영화에 대한 흥미와 관심 유발, 관람 유도∙영화의 흥행 뿐 아니라 영화 속 인물과 사건, 영화 자체에 대한 관객의 생각과 평가에 영향∙외국인들에게 ... 영화를 통한 소통은 사람들 사이의 교류 뿐 아니라 문화권 전체의 상호 관계를 돈독하게 만드는 통로1) 제목과 영화제목 : 작품이나 강연, 보고 따위에서, 그것을 대표하거나 내용을 ... 붙이는 지에 따라 독자, 관객들이 해당 대상에 대해 가지는 생각, 태도, 흥미가 달라진다.한국 영화의 해외 수출∙한국 영화의 해외 수출은 갈수록 증가하고 있으며 한국의 영화, 대중문화
    시험자료 | 25페이지 | 2,000원 | 등록일 2023.08.04
  • [방통대 일본학과 2학년 일본어문장연습 공통] 1. 자신이 태어난 고향을 일본어로 소개하고 한국어로 번역한다.
    한국어 번역Ⅱ. 由香의 문화풀이와 일본어 예문1. 由香의 문화풀이1) 4강2) 5강3) 7강2. 일본어 예문1) 神社2) 知られ3) あたかも4) おもてなし5) 大切に6) 出? ... 자신이 태어난 고향을 일본어로 소개하고 한국어로 번역한다.2. ... 한국어 번역안녕하세요. 나의 고향을 소개하겠습니다.나는 대구광역시에서 태어났습니다. 대구는 한국에서 4번째로 큰 도시입니다.
    방송통신대 | 5페이지 | 4,000원 | 등록일 2020.04.20
  • [영어통번역학과][대입][수시][대학 전공학과][대학 학과 소개][대학 학과가 보인다] 대학 <영어통번역학과> 소개 자료입니다. 개설 대학 및 졸업 후 진로와 고등학교 때 어떤 과목을 선택해야 하는지 상세히 설명되어 있습니다.
    학생부종합전형 대비 과목 선택영어 통번역학부는 언어적 소양과 국제적 감각, 특히 영어 관련 기본 지식 및 표현과 이해 활동, 영어에 내재해 있는 문화적 특징에 관한 관심과 이해, 번역이나 ... 이해를 다지고, 영어권 문화에 대한 이해의 지평을 넓히며, 통·번역의 기초 및 전문 기술을 익히도록 함으로써 실용적 의사소통을 중시하는 최근의 학문이다. ... 통역 활동에 관한 관심 이외에도 영어권의 사회·문화적 현상 및 철학 등의 탐구와 이해가 있어야 한다.?
    리포트 | 2페이지 | 2,500원 | 등록일 2022.01.01
AI 챗봇
2024년 08월 31일 토요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
7:36 오후
문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요. 해피캠퍼스의 방대한 자료 중에서 선별하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 목차부터 본문내용까지 자동 생성해 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
9월 1일에 베타기간 중 사용 가능한 무료 코인 10개를 지급해 드립니다. 지금 바로 체험해 보세요.
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감
방송통신대학 관련 적절한 예)
- 국내의 사물인터넷 상용화 사례를 찾아보고, 앞으로 기업에 사물인터넷이 어떤 영향을 미칠지 기술하시오
5글자 이하 주제 부적절한 예)
- 정형외과, 아동학대