• 통큰쿠폰이벤트-통합
  • 통합검색(2,699)
  • 리포트(2,416)
  • 방송통신대(103)
  • 시험자료(88)
  • 자기소개서(67)
  • 논문(17)
  • 서식(5)
  • ppt테마(2)
  • 노하우(1)

"동화번역" 검색결과 581-600 / 2,699건

  • [독후감] 로쟈의 세계문학 다시 읽기
    꿈과 희망만이 담겨 있을 거라고 생각했던 동화. 그 속에 숨어 있는 의미에 대해서 알게 되었고 흥미로웠다.헤르만?헤세의? ... 세계문학을 둘러싼 정의와 경계 등을 토론하고, 세계문학과는 떼려야 뗄 수 없는 관계인 번역에 관한 문제, 세계문학 출간 경쟁을 벌이고 있는 거대 출판사들에 대해서 설명해 놓아 새로운
    리포트 | 2페이지 | 1,000원 | 등록일 2019.03.04
  • 중세국어의 차용어
    이 책에서는 고려어를 한자어로 번역하여 쓴 책이지만, 고려 시대의 문학 작품들과 연계하여 당시의 차용어가 어떻게 표기되는지 유추할 수 있다. ... 이러한 차용어들은 현재까지도 남아 사용되고 있기 때문에 그 이전시대에도 이용되었음을 알 수 있다.차용어란, 외래어로서 유입되었으나 그 나라의 언어에 동화되면서 서서히 외래어적 성격을 ... 또한 말에 대한 차용어가 다양하게 존재하는 단어는 만주어에서 찾아볼 수 있는데, 17세기 후반 청나라가 들어서면서 기존에 있던 몽고어 차용어, 또는 새로운 표현들이 청어(淸語)로 번역되고
    리포트 | 5페이지 | 5,000원 | 등록일 2018.10.25 | 수정일 2021.06.03
  • 영어사이트 외국 ,한국 모음 비교 분석 설명 장 .단점
    어린이를 가르치는 방법을 소개하는 부모들을 위한 자막 있는 동영상도 있음장점다양한 자료를 난이도별 자유롭게 다운로드 받아 학습 교재로 활용가능대부분이 무료.단점단, 홈페이지 한글번역 ... 무료체험가능장점다양한 패턴의 게임과 애니메이이션을 추가하여 흥미유발, 교육효과 높임단점전학습 레벨별 1회과정 제공함, 이후에는 돈이 많이 듬3. littlefox개요:‘애니메이션동화에 ... 의한 영어 교육’을 지향하는 영어어린이 영어교육사이트특징:말하기,쓰기,듣기 향상을 목적으로 동화를 통해서 단어 학습 게임 등 다양한 학습 자료들을 제공, 자기 주도적 학습 가능장점굳이
    리포트 | 3페이지 | 1,500원 | 등록일 2017.12.29 | 수정일 2018.06.13
  • '삐삐 롱스타킹'의 작가 : 아스트리드 린드그렌 작품분석
    『삐삐 롱스타킹』를 비롯해서 115편에 달하는 AL의 작품들은 1986년까지의 통계에 의하면 54개 언어로 번역 된 바 있으니 과연 스웨덴의 수출 품목 l호는 AL의 작품들이라는 말까지 ... 즉, AL은 삐삐라는 인물을 통해 어른이 원하는 어린이가 아닌 어린이의 참모습을 형상화시켰으며, 『말괄량이 삐삐』를 통해서 어른들이 원하는 동화가 아닌 어린이 자신들이 원하는 동화를 ... 브루노 베텔하임은 창작동화가 어린이들의 두려움을 치유하고 자기정체성을 함양.
    리포트 | 5페이지 | 1,500원 | 등록일 2018.12.10
  • 아동문학교육-아동문학의 현황과 문제점 그리고 해결방안에 대하여 논하시오
    좀 더 쉽게 설명하자면 아동들이 동화나 시 기타 문학들을 접하면서 정서적, 심리적인 안정감과 학습을 동시에 일어날 수 있도록 하는 방법을 적용시켰다. ... 하지만 기본적인 문학작품의 번역도 활발히 이뤄지지 않고 있는데 아동문학작품의 번역과 세계화는 현재의 우리나라에서는 조금은 먼 이야기이다. ... 세계화를 위한 기본 조건으로는 한국 문학 작품이 보다 다양한 언어로 번역되어야 한다.
    리포트 | 4페이지 | 1,000원 | 등록일 2018.03.27
  • 중세 유럽의 아리스토텔레스 사상의 수용사
    과정에서 왜곡된 아리스토텔레스 사상을 신학적인 관점에서 재해석하여 그것을 신앙의 동맹으로 전환시켜 신학과의 동화를 가능하게 만들었다. ... 널리 유포되었다. 12세기의 번역 운동을 통해서 전해 내려온 아리스토텔레스의 저작 대부분이 아랍어와 그리스어에서 라틴어로 번역되었다. ... 이 사건을 통해 아랍 세계에서 보존,발전되어 온 그리스 학문이 유럽으로 밀려들어오게 되고 이후 수많은 번역가들을 통해 활발한 번역활동이 이루어지는데, 이 시기를 15,16세기 르네상스와
    리포트 | 5페이지 | 1,500원 | 등록일 2017.10.15
  • 유시민의 [글쓰기 특강]을 읽고
    이들을 다 읽고서는 동화, 만화, 소설을 읽었다. 책을 다 읽는 데에는 매번 2~3시간 정도가 걸린 것 같다. 읽은 책을 소재로 다음 날 독후감을 썼다. ... 오히려 이것이 번역을 제대로 한 것인지, 정말로 독자들이 돈을 내고 읽기를 바라면서 번역한 것인지 의아할 정도의 번역서도 즐비하다. ... 어떤 번역서는 술술 읽히는, 소위 말하는 문장의 어울림이 훌륭한 반면, 다른 번역에서는 같은 분위기를 느낄 수 없기 때문이다.
    리포트 | 5페이지 | 1,000원 | 등록일 2018.06.13 | 수정일 2019.10.02
  • 다문화 정책제안
    정책제안 다문화 가족지원센터 선택과 집중 다문화가족의 입국부터 정착까지 생애주기별 개입과 관련된 정보서비스 제공 다문화 가족지원센터에 충분한 예산배정 이주여성들과 관련한 지원에는 통번역과 ... 한국의 단일민족이라는 결속감의 해체에 따른 부정적인 시선 ☼ 사람을 돈 주고 사오는것과 코리안 드림을 꿈꾸고 오는 이주여성과 현실의 이중성9 우리나라 다문화정책의 특성 다문화 정책 동화주의에 ... 따라야 한다는 배제 와 통합 의 원리에 기초 다문화 교육 ‘ 한국화 ’ 에 치중 이주민과 접촉 경험이 부족한 가운데 , 혈통주의와 단일민족의 신화가 강한 우리나라의 현실이 일방적인 동화정책으로
    리포트 | 24페이지 | 1,000원 | 등록일 2018.08.01
  • 한국어의 음운 변동을 종류와 특징을 설명하고 이중 하나를 선택하여 학습자들에게 어떻게 교수할 것인지 방안을 서술하시오
    음운 변동의 종류에는 음절 끝소리 규칙, 자음동화, 구개음화, 축약, 탈락, 모음동화 등 이 있다.음절 끝소리 규칙음절 끝소리 규칙은 받침이 'ㄱ,ㄴ,ㄷ,ㄹ,ㅁ,ㅂ,ㅇ' 으로 발음되는 ... 'phoneme'은 음운보다 음소로 더 많이 번역되면서 음운을 음소와 동일시하기도 하는데, 이는 미국의 기술언어학의 영향으로 본격화되면서부터라 할 수 있다.한편, 음운의 수는 언어에
    리포트 | 4페이지 | 2,000원 | 등록일 2018.09.18 | 수정일 2018.09.19
  • 나츠메 소세키 '태풍' 독후감
    또한 바로 유명해지지 못하고 단순히 번역을 해가면서 입에 풀칠만 하는 자신의 신세를 비난한다. ... 다른 지방에서 온 사람들을 외국인 취급은 물론이고 자신들에게 동화시키려고 애를 썼으며 마지막에는 옛 번주, 귀족이 수업을 참관한 사건이 있었는데 이 때 시라이 도야가 그 번주에게 인사를 ... 문학을 전공해서 졸업을 하고도 다른 사람의 글을 번역해가며 겨우겨우 살아가면서 나는 지금 무엇을 하고있는가, 언제 쯤 유명해져서 자신이 좋아하는 글만을 쓰며 살아갈수 있을까 하며 고뇌하며
    리포트 | 4페이지 | 1,500원 | 등록일 2018.07.26
  • 외국어로서의한국어이해교육론)읽기수업 계획해보기(학습대상자를 정하여 그에 따른 수업목적과 학습자수준에 맞춰 읽기자료를 선정하고, 해당 수업에서 사용할 교수법과 전략, 선택근거를 제시해 보시오.)
    우리나라에서 발매 중에 있는 여러 책들을 소개하면서 속독 수업을 진행하는 것이다.기본적인 전래동화나 우화 같은 경우에는 기본적인 의미와 함께 그렇게 큰 재미를 추구하기는 힘들다. ... 번역의 과정에서 추가된 부분들도 있으며 이런 차이점들을 문제로 내놓는다면 읽는 사람들은 헷갈릴 것이다. 원문을 알고 있다고 해도 그게 정답이 아닐 수도 있기 때문이다. ... 자신들은 그 내용들을 알고 있지만 한국의 번역에서 그들은 자신들이 이전에 읽었던 책들과 한국에서 나온 책들의 표현 방법이 다르다는 것을 알고 어느 정도 흥미를 느낄 것이며 그 내용도
    리포트 | 4페이지 | 7,500원 | 등록일 2018.02.13 | 수정일 2018.10.18
  • [언어의이해][번역의탄생] 번역의 관점에서 영어와 한국어의 특성을 비교하여 제시하시오. (독후감,서평,감상문)
    예를 들면 자연과학서와 같은 경우 직역을 중시할 수밖에 없고, 아이가 읽는 동화책이라면 의역을 중시 할 수밖에 없는데 이것이 미시적인 기준이라는 것이다. ... 번역 방법독자의 이해를 잘 돕는 것이 번역가가 할 일이라고 저자는 강조하고 있다. ... 번역을 잘 할 수 있다.
    리포트 | 7페이지 | 2,500원 | 등록일 2017.02.07 | 수정일 2017.02.20
  • Victorian Drama & 빅토리아시대 대표적인 문학가
    막론한 다양한 작품을 만들어낸다 .salome Salome 는 Oscar Wilde 의 비극적인 희곡이다 . 1891 년 원본 연극은 프랑스어로 작성되었다 , 3 년후 영 어로 번역되어 ... Windermere’s Fan , A Woman of No Importance , An Ideal Husband , The Importance of Being Earnest , Salome 등 동화
    리포트 | 13페이지 | 2,000원 | 등록일 2019.06.25 | 수정일 2020.12.26
  • 노인간호학 사회적 노화이론 A+ 과제
    예를 들어 어린이나 청소년 등에게 전래동화, 한자, 예절, 전통놀이 등을 가르치거나 문화재해설, 통번역 등을 하는 교육형 일자리는 노인들의 경험과 능력을 살릴 수 있지만 실제 고용인원은 ... 결과적으로 노인들이 기댈 일자리는 경비원 같은 파견사업이 대다수라고 볼 수 있다.민간알선업체인 '실버잡'에도 고학력 노인들이 통번역 같은 일자리를 희망하며 이력서를 올리는 경우가 있지만 ... 갖는 노인이 다양한 계층을 대상으로 자신의 지식을 전달함으로써 세대 간 문화전승의 효과를 살리고 교육대상자의 능력을 향상시키는 일자리강사파견사업, 숲생태해설사업, 문화재해설사업, 통번역사업
    리포트 | 7페이지 | 2,500원 | 등록일 2018.11.22 | 수정일 2021.04.20
  • 전래동화와 환상동화의 텍스트 특성을 알아보고 비교하시오
    이후 코나도일와 로버트 하워드 등을 거치면서 대중소설에 뿌리를 내린 환상동화는 톨킨과 루이스 캐롤을 통해 그 정체성을 확립하게 되었으며 우리나라에서는 서구의 환상동화번역, 출간되기 ... 이러한 동화의 종류에는 구전으로 시작하여 전해진 전래동화와 작가와 자신의 생각과 상상력을 발휘하여 만들어 낸 창작동화, 역사동화, 생활 동화 등을 유아동화로 들 수 있다.그 중 전래동화는 ... 전래동화와 환상동화의 텍스트를 소개하고 그 특성을 비교하기1.
    리포트 | 6페이지 | 1,000원 | 등록일 2017.04.10
  • 지역사회의 다문화 가족이 겪는 어려움 및 이를 위한 지역사회 차원의 대처방안
    조사 결과에 의하면 다문화가족의 구성원들은 한국문화나 관습을 받아드리겠다는 인식을 하고 있고 한국 문화에의 동화를 지지하는 태도를 보인다. ... 한국어 교육과 취업교육, 의료지원 등은 다문화가족에 대한 경제적, 행정적 지원에 그친다고 볼 수 있으며, 그 외에 통역이나 번역, 상담 등은 다문화가족과 지원시설 간의 단발성 소통이라고 ... 주요 서비스로는 가족 내 관계 증진을 위한 집합교육, 한국어교육, 통역이나 번역, 상담, 취업교육 지원, 의료지원, 가족교육, 방문교육 등이 있다.필자는 위에 열거된 다문화가족 지원서비스를
    리포트 | 5페이지 | 2,000원 | 등록일 2018.09.10
  • 다문화 교육 정책; 한국과 주변국과의 비교
    성인 이민자 영어교육 프로그램(AMEP), 무료 통·번역 서비스, 전화 및 온라인 번역 등의 언어지원 서비스 등을 꼽을 수 있다. ... 개념에 대한 우리 국민의 인식과 지식은 대단히 부족하고, 정확하지 못하기 때문에 다문화 교육이 더욱 필요하다.특히, 현재의 한국 다문화 교육은 ‘공감’과 ‘소통’ 기반이 아닌 '동화
    리포트 | 5페이지 | 1,000원 | 등록일 2019.03.21 | 수정일 2019.03.31
  • 웹툰 스튜디오 사업
    종류로 하이 판타지, 로우 판타지, 차원이동 판타지, 검과 마법 이야기, 동화, 초자연적 픽션, 다크 판타지, 도시 판타지, 역사 판타지, 슈퍼 히어로 판타지, 마술적 사실주의 등이 ... 한국 무협은 70년대 번역무협, 80년대 창작무협(4대 작가, 금강, 사마달, 야설록, 서효원), 90년대 신무협(용대운, 좌백 등) 등으로 전개 되었다.(2) 매체에도 변화가 있었다
    리포트 | 3페이지 | 1,500원 | 등록일 2019.07.29
  • 절대왕정의 두 군주, 펠리페 2세와 엘리자베스 1세 비교
    스페인에서 모리스코인들은 투르크 해적들과 내통할 것이라고 여겨진 동화되지 않는 소수집단이었다. ... 스페인은 16세기 중반에 성직자의 교구 부재 문제, 사제들의 무지함, 교회 내의 위계질서 확립 등 기존 교회가 시달리고 있던 많은 문제를 혁파하고 자체적인 재번역판 성경 출간, 신학대학인 ... 정부는 투르크 인들과의 내통을 막기 위한 방법으로 모리스코인들을 동화시켜야 한다고 여겼고, 1567년 정부는 모리스코들의 관습을 금지하기로 결정했다.
    리포트 | 16페이지 | 4,000원 | 등록일 2019.08.21
  • 정신분석 상담이론과 분석치료 상담이론의 공통점과 차이점을 비교 분석하시오.
    Psych는 그리스어로 영어의 mind로 번역되었으며 Analyse는 보통 ‘나눈다.’ 등으로 이해된다. ... 또한 무의식적인 것을 의식에 동화해 가는 의식화 과정이 인간의 성숙에 중요하다는 것을 강조한 점도 양자가 같다.
    리포트 | 4페이지 | 2,000원 | 등록일 2018.10.15
  • 아이템매니아 이벤트
  • 유니스터디 이벤트
AI 챗봇
2024년 09월 18일 수요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
10:53 오후
문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요. 해피캠퍼스의 방대한 자료 중에서 선별하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 목차부터 본문내용까지 자동 생성해 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
9월 1일에 베타기간 중 사용 가능한 무료 코인 10개를 지급해 드립니다. 지금 바로 체험해 보세요.
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감
방송통신대학 관련 적절한 예)
- 국내의 사물인터넷 상용화 사례를 찾아보고, 앞으로 기업에 사물인터넷이 어떤 영향을 미칠지 기술하시오
5글자 이하 주제 부적절한 예)
- 정형외과, 아동학대