• LF몰 이벤트
  • 파일시티 이벤트
  • 서울좀비 이벤트
  • 탑툰 이벤트
  • 닥터피엘 이벤트
  • 아이템베이 이벤트
  • 아이템매니아 이벤트
  • 통합검색(23,300)
  • 리포트(20,252)
  • 자기소개서(1,349)
  • 시험자료(784)
  • 방송통신대(755)
  • 논문(125)
  • 서식(16)
  • 이력서(11)
  • ppt테마(5)
  • 노하우(3)

"번역문화" 검색결과 61-80 / 23,300건

  • [공기업] 한국문학번역원 청년인턴 합격 자소서
    Ott발달에 따라 영상 콘텐츠는 시공간 제약 없이 즐길 수 있는 놀이, 문화생활이 되었습니다. ... 그에 비해 텍스트는 점차 관심 밖으로 밀려나고 있다고 생각합니다.제게 문학은 텍스트로 전하는 문화이자 소통입니다. ... [한국문학언어의 변화를 기록할 것]‘플랫폼화’ 되는 콘텐츠 세상에서 한국 문학의 입지를 다지고, 언어와 문화의 가치를 입증하고 싶습니다.
    자기소개서 | 2페이지 | 4,000원 | 등록일 2021.03.04
  • IT와경영정보시스템1공통 최근대두되고있는 생성 AI정의를 3줄 내지 4줄로 요약하고 이 생성 AI가 문화산업에 미칠영향에 대하여 귀하의 생각을 기술하시오0k 경제학과 IT와경영정보시스템1공통
    이러한 기술은 여전히 인간 번역가의 역할을 완전히 대체할 수는 없으며, 언어의 문맥과 문화적인 미묘한 차이를 이해하기 어렵다는 한계가 있다. ... 협업 도구와 AI 기술을 결합하면 지리적으로 떨어진 창작자들이 함께 작업하고 창작 프로세스를 개선할 수 있다.문화 유산을 보존하고 확산시키는 데 언어 번역 AI는 큰 역할을 할 수 ... -문장 완성 및 번역: 텍스트 기반 생성 AI는 문장 완성, 기계 번역 및 요약 등 다양한 언어 관련 작업에 사용된다.
    방송통신대 | 8페이지 | 9,000원 | 등록일 2023.09.09
  • 언어의 순혈주의와 국어순화 연구 - 번역 투의 표현과 국어의 순화적 기능을 중심으로 -
    새로운 문화가 생겨나면서 그에 걸 맞는 단어가 생겨나고, 한 문화가 외면 받게 되면서 그 문화에서 사용되던 단어의 사용 빈도가 줄어든 것에 불과하다. ... 이 속담이 타문화권의 영향을 받은 것인지 아닌지는 쉽게 알 수 없다. ... 그러나 원본 텍스트의 저자와 다른 문화적 환경에서 자라온 독자들에게는 이러한 느낌이 이질적으로 다가올 수 있다.
    리포트 | 7페이지 | 1,500원 | 등록일 2020.06.12
  • 당나라 시대의 문화
    당나라 시대의 문화당나라 시대에는 귀족문화가 발달을 하였는데요 남북조의 분열기에 발달하였던 귀족중심의 문화가 당나라 시기에도 그대로 이어지게 됩니다.당나라 시대에는 귀족을 중심으로 ... 緣愁似個長(연수사개장) : 수심으로 하나하나가 그렇게 길어졌나不知明鏡裏(부지명경이) : 맑은 거울속 사람何處得秋霜(하처득추상) : 어디서 가을 서리를 얻어왔는가●당나라 시대의 불경 번역당나라 ... 하는 귀족문화가 발달하면서 한문학이 크게 발달 하였습니다.
    리포트 | 3페이지 | 1,000원 | 등록일 2021.11.01
  • 뉴미디어와경제경험_경험경제 논문 중 수업내용(번역본)을 꼼꼼하게 읽고, 이에 대해 발제하고 자신의 생각을 논의하라.
    제시된 번역본을 잘 읽고 이를 발제할 것.1990년대 말에 소개가 된 ‘경제개념’의 개념은 혁신적이다. ... 이를 이해하고 적절하게 대응하는 것이 매우 중요하다고 본다.해당 번역본은 경제의 발전과 소비자들의 요구 변화를 케이크 생산과정을 통해 설명하고 있다. ... 경험경제 논문 중 수업내용(번역본)을 꼼꼼하게 읽고, 이에 대해 발제하고 자신의 생각을 논의하라.(6강과 7강의 워크북 연습문제 2번 참조)1.1 6강과 7강의 수업내용을 숙지하고,
    리포트 | 6페이지 | 3,000원 | 등록일 2024.08.26
  • 문학번역 용어-중간고사 페이퍼
    ‘모쿠사츠(黙殺)’의 번역과 관련한 일화‘모쿠사츠’ 일화는 문화에 따라 단어의 함축의미가 달라 벌어진 대표적인 사건이다. ... 번역의 세 분류로만 야콥슨의 번역의 세 분류는 언어내 번역, 언어외 번역, 기호간 번역이다. ... 언어외 번역은 한 언어와 다른 언어 사이에서 이루어지는 번역으로 일반적인 번역을 의미한다.
    리포트 | 5페이지 | 1,500원 | 등록일 2020.08.14
  • [자기소개서],[자소서],[한국외대 자소서] 한국외국어대학교 영미문학 문화학과에 지원하여 최종합격한 자기소개서로 한국외국어대학교를 지원할 분들은 반드시 읽어보시기 바랍니다.
    2학년에 올라와서 확실한 꿈을 갖게 되었고 그 꿈을 이루기 위해서는 반드시 성적을 올려야 한다는 사실을 깨닫게 되었습니다.탐구 과목의 성적을 올리기 위해서 겨울방학 보충수업에서는 사회문화를 ... 저의 진로는 영미문학을 번역하는 작가가 되는 것입니다. ... 이러한 목표를 세우는 과정에서 번역 작가가 되려면 고등학생 때부터 다양하고 폭넓은 지식을 갖춰야 한다는 사실을 깨닫게 되었으며, 이로 인해서 더욱 공부에 대한 흥미를 갖게 되었고 모든
    자기소개서 | 4페이지 | 3,000원 | 등록일 2019.12.07
  • [홍익대학교 논리적사고와글쓰기] 책 <다른 방식으로 보기(존 버거)> 서평문
    서평목차서론우리가 가진 지식에 영향받는 시각문화적 관념에 영향받는 시각위계질서를 정당화하는 문화적 가정예술작품의 권위를 이용한 광고남성에 의해 만들어지는 여성의 이미지이미지의 주관성이미지의 ... 그 작품은 그 이미지 자체가 이미 필요한 발화를 모두 하는 상태이기 때문에, 글로써 표현할 것이 없다.디자인 번역의 필요성그의 사유가 담긴 책의 조판 디자인이 한국판으로 번역되며 사라졌다는 ... 움직이는 영화 카메라의 발명으로 모든 사물이 한 인간 앞에 일렬로 정렬해 있지 않다는 것을 인지하게 되었다.위계질서를 정당화하는 문화적 가정문화적 가정들은 사실상 세계의 실상을 명확하게
    리포트 | 7페이지 | 2,500원 | 등록일 2024.06.30
  • A++) 인간과 문화 - 문화간호와 문화역량 보고서
    인천시에도 많은 통번역사가 존재하지만 그중 이주민이 직접 통번역 활동을 하는 통번역사가 있다. ... 문화간호와 문화역량Ⅰ. 서론1Ⅱ. 본론11. 인천광역시 남동구 다문화 관련 프로그램11) 인천 한누리 학교12) 인천이주여성센터 ‘살러온’12. ... 통번역사전국의 많은 공공기관이나 병원, 다문화 지원센터 등에 있어서 통번역 시스템이 구축되어 있다.
    리포트 | 7페이지 | 4,000원 | 등록일 2024.01.30
  • 잃어버린 시간을 찾아서의 내용과 형식을 분석하고 이해하다
    번역자도 그 점을 알았는지, 수많은 주석을 첨기하고 있고, 독자도 그걸 참고하지 않을 수 없다.엘 에포크 시대의 살롱 문화를 그린 사회소설『잃어버린 시간을 찾아서』는 19세기 말에서 ... 『잃어버린 시간을 찾아서』 - 그 분석과 이해머리말『잃어버린 시간을 찾아서』는 프루스트 연구자가 직접 번역번역본으로 11권에 달하는 방대한 분량이다. ... 프루스트 연구자인 번역자는 해설에서 이 점을 명료하게 정리해서 보여 준다.
    리포트 | 11페이지 | 5,000원 | 등록일 2022.08.18 | 수정일 2022.08.26
  • 아시아 공동체론 감상문에 대한 내용을 담고 있습니다. 표지와 목차를 포함해 총 10페이지로 구성되며 알찬 내용들입니다. 도움이 되시길 바라겠습니다.
    동아시아 근대의 번역과 언어문화공동체4. 영토분쟁과 지역공동체5. 아시아 공동체적 세계와 비전6. 무엇이 동아시아인가7. 종이와 문화 공동체8. ... 이처럼 ‘동아시아 근대의 번역과 언어문화공동체’ 강의를 듣고 나서 한국어와 중국어, 일본어에 대해 조금 더 관심을 갖게 되는 계기를 마련할 수 있었다.4. ... ‘아시아 공동체론’ 강의에서 현재까지 ‘동아시아에서의 중국’, ‘역사로 다시 생각하는 아시아공동체’, ‘동아시아 근대의 번역과 언어문화 공동체’ 등등 여러 주제를 다루며 아시아가 공동체가
    리포트 | 10페이지 | 2,000원 | 등록일 2020.08.11
  • 프랑스문화읽기 = ) 프랑스의 공연예술은 그 경제 규모나 이 분야에서 활동하는 사람들의 수로 볼 때 매우 중요한 문화 영역의 한 분야라고 할 수 있다
    하나를 선택하여 그 내용을 소개하고 그 뮤지컬의 대표곡을 프랑스어로 제시하고 이를 한국어로 번역해 보시오.4) 출처 및 참고문헌1) 프랑스 공연예술의 현황에 대해 설명하시오기존 연구된 ... 않고 해오고 있다.3) 프랑스의 뮤지컬 작품 중 하나를 선택하여 그 내용을 소개하고 그 뮤지컬의 대표곡을 프랑스어로 제시하고 이를 한국어로 번역해 보시오.프랑스의 뮤지컬 작품 중 ... 프랑스어로는 A La Volonte Du Peuple라는 제목으로 알려져있다.프랑스어판 원곡인A La Volonte Du Peuple의 가사 및 한글번역은 아래와 같다.A la volonte
    방송통신대 | 8페이지 | 5,000원 | 등록일 2019.11.01
  • 서양과 중국의 만남
    중국의 경전은 이때부터 서양의 언어로 번역되기 시작한다. 유가의 경전번역은 16세기부터 시작되었으며, 노장老莊의 도가경전은 19세기에 비로소 완역되었다.3. ... 근대유럽과 중국문화와 철학의 수용1. ... 서양속의 중국16세기말에서 17세기 사이 동서양이 문화적으로 접근하는 시대가 개막되기에 이른다.
    리포트 | 5페이지 | 1,500원 | 등록일 2022.05.13
  • 문학의 향유와 확장의 논리 비평감상문
    물론 이 모든 전략에 우선시 하는 것은 문학 번역의 외형적 진행이 아니라 출발어에서 도착어에 이르는 동안 작품의 어의와 문화적 환경을 습득하고 전달하는 번역의 수준이라 해야 옳다.번역이 ... 동시대 문화와 문학에 대한 동질감과 연대의식의 발현이 연접되어 있기 때문이다.21세기 한국문학은 전자매체 영상문화의 시대로 이행되면서 대나이 15세를 말한다. ... 셋쩨는 문학 번역의 경우다. 그 나라의 문학이 번역되어 읽히기 원하는 나라의 언어로 도착하는 문학적 소통과 교류에 있어 번역은 훌륭한 연결고리가 된다.
    리포트 | 7페이지 | 3,500원 | 등록일 2019.10.27 | 수정일 2019.10.31
  • 영화 아리에티, 그린 북, Lost in translation, Columbus에 대한 비평
    서로 다른 문화를 융합하는 것은 굉장히 예민한 문제이기 때문에 이같은 노력은 인상적입니다. 문화번역되면서 오역이 되고 사라지거나 추가되는 부분이 분명 있습니다. ... 일본을 배경으로 하지만 일본인에 대한 배려가 부족한 점이 아리에티의 번역 과정과는 극명하게 달랐습니다. ... 일본의 문화가 그저 소모될 뿐 입체적인 묘사는 나오지 않습니다.
    리포트 | 3페이지 | 2,000원 | 등록일 2020.12.26
  • 영미문화 중간고사
    다음 시구가 나오는 시의 제목을 쓰고 시 전체를 분석/논평하시오 (1-3).1. To warm the frozen swamp as best it couldWith the slow smokeless burning of decay.제목: The Wood-Pile로버트 프로..
    리포트 | 7페이지 | 2,000원 | 등록일 2022.03.21 | 수정일 2022.11.02
  • 문화가족을 다루는 TV 방송프로그램(2021년 1월 이후 방송분)을 5회 이상 시청하고 방송프로그램에서
    대표적인 것은 문화적 차이, 언어 장벽, 결혼이민자들의 한국 사회와 한국 문화에 대한 적응의 어려움, 다문화가족에 대한 사회적인 편견과 차별 등이다.다문화가족이 경험하게 되는 어려움들은 ... 다문화가족 지원 센터의 사업, 프로그램 소개(1) 다문화가족 방문교육 서비스1) 지원 대상2) 지원 내용3) 서비스 비용4) 한계5) 지원 방법6) 구체적 사례(2) 결혼이민자 통번역 ... 여전히 간단한 바디랭귀지나 그림, 번역 앱을 통해서만 의사소통이 가능하다.한편, 이란에서 온 며느리는 시어머니와 함께 나선 서울 여행에서 시어머니와 함께 젊은 사람들이 선호할 만한
    리포트 | 13페이지 | 2,000원 | 등록일 2022.06.27
  • 마태복음
    마태복음서는 히브리어 를 그리스어 로 번역한 게 아니라 , 처음부터 그리스어로 쓴 것이다 ? ... Ματθαίον Ευαγγέλιον 카타 마타이온 유앙겔리온 마태복음 초대교회 교부 들은 사도 가운데 한 사람인 마태 가 히브리어 로 집필하였고 , 후대의 어느 누군가가 그것을 그리스어로 번역하였다고 ... 이러한 언어와 문화의 수출 결과 , 희랍제국의 멸망 이후에도 그리스 문화는 수백년간이나 지중해 연안을 둘러싼 넓은 세계 속에서 유지되었다 . “ 헬레니즘”이라 말은 원래 “ 헬라정신
    ppt테마 | 62페이지 | 10,000원 | 등록일 2024.04.26 | 수정일 2024.05.21
  • 영어의 중요성
    책의 경우에는 영어를 사용하는 작가가 쓴 책과 영어로 번역된 책과 같이 관심있어 하는 수많은 책들을 영어로 읽을 수 있습니다. ... 세계 각지의 생활과 문화를 배울 수 있습니다.그리고 편하게 여행할 수 있습니다. 어디를 가든 영어로 대화할 수 있습니다. 100개 이상의 국가에서 영어를 사용할 수 있습니다.
    리포트 | 2페이지 | 1,000원 | 등록일 2020.06.13
  • (이슈로보는오늘날의유럽 4학년) 1. 멀티미디어 강의와 교재의 1강 6강을 참고하여, 괄호 안을 알맞게 채우시오
    ‘동화’로 번역된 독일어의 원래 명칭은 ( )이다.(14) 2015년부터 노르웨이에서 방영되었던 하이틴 드라마로, 전세계적인 신드롬을 일으키며 유럽 각국에서 리메이크된 작품의 제목은 ... 사조의 이름은 ( )이다.(12) 독일 낭만주의를 대표하며 현대적 의미의 아동문학이 탄생하는데 중요한 역할을 한 작가는 ( )이다.(13) 20세기 초 우리나라에 유입될 때 일본의 번역어 ... ‘동화’로 번역된 독일어의 원래 명칭은 ( )이다.(14) 2015년부터 노르웨이에서 방영되었던 하이틴 드라마로, 전세계적인 신드롬을 일으키며 유럽 각국에서 리메이크된 작품의 제목은
    방송통신대 | 7페이지 | 5,000원 | 등록일 2021.09.09
AI 챗봇
2024년 08월 31일 토요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
8:13 오후
문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요. 해피캠퍼스의 방대한 자료 중에서 선별하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 목차부터 본문내용까지 자동 생성해 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
9월 1일에 베타기간 중 사용 가능한 무료 코인 10개를 지급해 드립니다. 지금 바로 체험해 보세요.
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감
방송통신대학 관련 적절한 예)
- 국내의 사물인터넷 상용화 사례를 찾아보고, 앞으로 기업에 사물인터넷이 어떤 영향을 미칠지 기술하시오
5글자 이하 주제 부적절한 예)
- 정형외과, 아동학대