• 통큰쿠폰이벤트-통합
  • 통합검색(1,243)
  • 리포트(1,155)
  • 시험자료(44)
  • 방송통신대(26)
  • 논문(13)
  • 자기소개서(4)
  • 서식(1)

"고대 번역본" 검색결과 161-180 / 1,243건

  • 동아시아의 이해 타이핑1
    (=일본어)를 가르치고 일본의 생활양식과 문화를 이식그림43 타이완 소학교 교육일본: 조선의 미개 미발견조선의 미개 미발견 이유“조선은 지나와 땅을 맞대고 있는 지역이었기 때문에 고대에 ... -헤이본샤판[대백과사전]-조선의 경우 미개 대신 ‘민족성’부여-‘빈곤’, ‘불결’, 유학생, 향양리 주민계몽그림58 농촌계발속의 근대관속의 근대관-당대를 신세(新世)라 주장, 태평성대의 ... 참예술-참예술=참소설=행복: 독립운동에 버금가는 민족적 과업참예술 실현을 위한 방법론-(1919년), (1920년)를 통해 새 소설 쓰기 방법 제시-일본어로 구상된 머릿속 소설, 조선어로 번역하여
    시험자료 | 59페이지 | 4,000원 | 등록일 2020.06.16
  • 인문, 사회, 경영 관련 학과 지원에 참고할 생활기록부 작성 예시
    ) 동유럽 국가의 여행정보를 담은 책자를 번역하는 활동에 참여하여 모둠원들을 이끌며 기나긴 토의 끝에 번역본을 완성함. ... 사물과 환 경간의 관계와 맥락을 유심히 살펴 200년 전부터 이런 사실들을 알 수 있었던 고대 중국인의 지혜와 안목에 존경을 표함. ... 번역을 할 때 언어가 사용되는 나라의 문화를 이해하는 것이 필요한데 특히 관광책자처럼 홍보목적의 글은 읽는 이의 마음을 움직여야 하기 때문에 그러한 태도가 더욱 필요할 것 같다는 의견을
    서식 | 5페이지 | 2,500원 | 등록일 2024.06.29
  • An outline of English literature-Middle English Literature 해석
    몇몇 부분은 예전에 고대 영어로 추가되기도 했지만 Wycliffe는 완전히 영어로 된 성경을 만들고 싶어했고 번역했다. ... 그 후 Winchester 대학에서 1933-4년 손으로 쓴 복사본이 발견되기도 했다.최초의 영국 희곡은 종교적인 이야기를 했다. ... 그의 노력 끝에 번역판 2개(1382,1388)가 나왔는데 두 번째 것이 낫다고 전해진다.
    리포트 | 2페이지 | 2,000원 | 등록일 2019.04.20
  • 한 번만 읽어도 A+ 받는 An Outline of English Literature 번역
    Miles Coverdale이 완성한 성경을 포함한 다른 몇몇 번역이 16세기에 만들어지기도 했다.1604년에 새로운 번역을 위한 회의가 열렸다. 47편의 번역본이 지정되었고 그들은 ... 고대영어를 사용하던 때에도 몇몇 성경의 부분적 번역이 이루어 졌지만 완전한 성경의 번역은 Wycliffe에 의해 이루어 졌다. ... 성경의 몇몇 파트들은 오래전에 고대영어로 번역이 되어있었지만 Wycliffe 는 성경 전체를 번역하여 정리했다. 1382년과 1388년 두 가지 버전의 번역이 있지만 그 중 1388년도
    리포트 | 88페이지 | 2,500원 | 등록일 2019.01.13 | 수정일 2024.03.18
  • 시편 86편 주해
    번역본 상호비교 및 문법연구1) 3절에 대한 WBC 시편주석에 의하면 다후드(Dahood,Ⅱ,293) 전치사 ? ???? ... 그렇기에 현대의 고정 개념을 떠나 고대 본문시편에 속해있다. ... 본문비평 - 6.a.1) 6절의 한국어 ‘소리’ 로 번역된 ???????? 를 케니 콧 등 많은 히브리 필사본들, 70인역, 다른 일부 사본들에서는?????
    리포트 | 12페이지 | 3,000원 | 등록일 2019.03.05 | 수정일 2020.07.23
  • 실제 만점 과제물 - 2018 동서양고전의이해 중간과제 B형 '우리 시대의 노장 읽기, 김시천' 발췌요약 및 독후감
    이래 1990년대 초반까지 번역본이 이미 250여 종을 넘어선다. ... 제쳐놓더라도 수없이 많은 번역본의 수만으로도 우리를 감탄하게 한다. ... 한자로 씌어진 고대의 문헌을, 그것도 그것을 잉태한 동아시아인에게조차 난해하기 그지없는 문헌을 서구인들은 과연 ‘제대로’ 번역할 수 있을까?
    방송통신대 | 7페이지 | 3,000원 | 등록일 2018.06.26
  • 전도서 저자와 저작연대에 관한 고찰
    따라서 본 연구에서 이 책의 제목은 ‘전도서’로, 이 책의 저자를 ‘코헬레트’로 번역하고 논의를 진행하겠다.b. ‘코헬레트’(????) ... 셋째, 전도서 단어와 문법 구조가 포로 후기의 것이라기보다 고대 인도의 산스크리트어에서 유래된 것으로 보아야 한다. ... ‘선한 것은 동시에 항상 이로운 것’이라는 인과응보적 확신은 구약성서에서 뿐 아니라 그 배경을 이루는 고대 세계 전체에 깊이 뿌리박힌 것이었다.
    리포트 | 7페이지 | 1,000원 | 등록일 2019.05.13
  • (A+ 레포트,시험대비) [유아문학론] 한국 유아문학의 역사
    「아씨방 일곱 동무」는 '규중칠우쟁 론기' 라는 고대수필을 내용으로 하였다. ... 는 한국 최초로 컬러 그림 표지를 썼다단행본 중 ?아기네 동산? ... 대형 서점들의 출현으로 단행본 그림책992년 ?피노키오의 모험?
    리포트 | 10페이지 | 3,000원 | 등록일 2019.08.09
  • [수원대학교 글로벌문화소통과통번역] 기말고사 요약본(2019)
    않고 원래 그 언어로 쓰인 것처럼 보이는 번역본번역사가 보이지 않고 더 이상 중요하지 않게 됨. ... 공통점 : 원제보다 바뀐 제목이 훨씬 흥미를 유발하평양성 : '고대의‘를 첨가하여 현재 북한의 평양 혹은 평양에 있는 성이 아니라 고대 삼국시대에 있었던 평상성을 의미한다는 점을 명확하게 ... 사보리의 명제번역은 원문의 단어를 드러내야 한다.번역은 원문의 사상을 드러내야 한다,번역은 원작처럼 읽어야 한다,번역번역처럼 읽어야 한다,번역은 원작의 문체를 반영해야 한다,번역
    시험자료 | 17페이지 | 4,000원 | 등록일 2019.06.24
  • [공동서신 신학] 서평
    본 책은 현재는 은퇴하셨지만 고려신학원에서 근무 하셨던 류근상 박사가 번역하였는데, 번역가의 신학 성향을 봐서도, 본 책의 내용을 봐서도 보수주의 기독교의 신학을 잘 전달해 주고 있었다.가장 ... 이는 고대 유대교의 공통된 사상이었다고 설명한다. ... 또 다른 여러 저서들이 있지만, 본 서만 한국어로 번역이 된 듯 하다.본 책은 그의 대표적인 책답게 얇지만, 알차고, 적은 문장으로 많은 내용을 소개해 주고 있었다.
    리포트 | 3페이지 | 4,000원 | 등록일 2019.06.25 | 수정일 2021.03.10
  • 사본비평_해피
    .㈇ Anchor Bible : 여러 나라의 개신교 카톨릭 유대교 학자들이 각자에게 주어진 책들에 대하여 여러 사본과 고대 번역본을 비교연구한 결과로 완성한 번역본(50권으로 구성) ... 사본비평을 위한 자료들8-1.히브리어로 된 고대 사본들8-2.고대 번역본들8-3.현대의 히브리어 성서들과 번역서들9. 최선의 독법10. 본문의 정정11. 사본비평에 대한 평가1. ... 고대번역을 일컫는다.
    리포트 | 15페이지 | 2,500원 | 등록일 2011.12.08
  • 공관복음 수업때 주해작업했던 문서입니다. 본문확정, 문법연구, 문맥연구, 단어연구, 배경연구가 있습니다.
    그런데 나머지 사본들은 ①을 지지하기에 다중 증거는 해당하지 않는다.다음으로 고대성의 기준으로 보자. 고대성은 오래된 사본이 더 원문에 가깝다는 증거다. ... 않으신다.더 나아가서 그들의 마음속에 있는 완악함을 보이신다. 4절에 예수님께서는 안식일에 선을 행하는 것과 악을 행하는 것, 생명을 구하는 것과 죽이는 것을 제시하며 안식일의 본 ... 공동번역이나 새번역에서는 역시 완고함으로 번역하였다. 이렇게 본다면 πωρ?σει는 마음의 점점 더 굳어져서 변하지 않는 것이 되어 가고 있음으로 볼 수 있다.
    리포트 | 5페이지 | 1,000원 | 등록일 2018.09.07
  • 동북공정의 내용과 전개과정 및 대응
    두 번째 분야는 중요저작의 번역으로 일어 및 서양어로 된 관련 중요 저작 및 자료의 번역이다.(3) 중국의 동북공정 추진 경과중국은 1983년 사회과학원에 중국변강사지 연구중심을 설립하고 ... 추진되었으며 티베트와 위구르 지역에서는 중화인민공화국 건립 이후에도 독립을 요구하는 시위가 이어지는 등 중국 정부가 골머리를 앓아왔으나, 이 공정은 이미 마무리되어 서역통사등 단행본도 ... 나도 이 과제를 하면서 동북공정이라는 것이 무엇인지를 알았으며, 나와 같은 사람들은 많을 것이라는 생각을 한다.그래서 본 레포트에서는 한국의 정체성 확립을 훼손할 수 있는 중국의 동북공정에
    리포트 | 6페이지 | 2,000원 | 등록일 2019.08.31
  • 이형원,구약성서비평학입문레포트
    첫째는 히브리어로 된 고대 사본들이다. 여기는 맛소리본문, 사마리아오경, 사해사본이 포함된다. 둘째는 고대 번역본들이다. ... 히브리어로 된 구약성서는 고대에 아람어, 시리아어, 헬라어, 라틴어등으로 번역되었는데 저자는 여기에서 탈굼, 페쉬타, 칠십인역, 벌게이트 그 외에 헬라어번역들을 언급한다. ... 셋째, 고대인에 대한 관심의 발달과 연구. 넷째, 고대 근동 문학서적들의 발견. 다섯째, 일반 문학연구에서 양식연구와 문학적 분석의 발전.
    리포트 | 12페이지 | 2,000원 | 등록일 2018.10.11
  • 구약성서 비평학 입문 구약개론
    또한 이것은 현재 우리가 지니고 있는 성서 본문이 ― 그것이 한글 개역 성경이든 공동 번역이든 상관없이 ― 하나님의 말씀으로써 우리에게 교훈과 감동을 주기에 충분하다는 것을 강조하기 ... 이에 대해 저자는 문학비평학자들의 이러한 전제가 근본주의자들이 구약성서 저자들의 자필본의 무오성과 영감성을 근거로 삼고 주장하는 것보다 더욱 호소력 있게 성서의 권위나 완전성을 옹호하는 ... 문학비평학자들에 의하면 성서라는 창문 너머에 어렴풋이 펼쳐지는 고대 이스라엘의 역사를 객관적으로 재구성하려는 목적에서 성서를 연구할 때 그 해석적 의도는 잘못된 것이며 오히려 독자들이
    리포트 | 2페이지 | 1,000원 | 등록일 2019.03.29
  • 알프레드 헤트너의 ‘지리학 1’을 읽고
    아직 배움을 시작하는 단계여서 그럴 수도 있지만 수업시간에는 그저 최초의 지리학과 출신 교수라는 점에서 대단하다고 여겼지만 그가 쓴 책의 번역본을 읽어보니 이 사람은 정말 대단한 사람이라는 ... 그리고 고향으로 돌아와 수많은 언어로 번역된 여행기를 저술하였는데 그 것이 바로 [동방견문록]이었다. ... 기후학과 지형학을 전공한 그의 책 중에서도 ‘지리학’ 은 한글로 번역한우선 알프레드 헤트너는 앞서 말했던 것처럼 지리학과 출신으로 최초의 교수이다.
    리포트 | 7페이지 | 1,000원 | 등록일 2018.01.17
  • 책의 역사
    고대 중국, 남미, 페루, 멕시코 주민은 결승문자를 사용했고 북미인디언과 오스트레일리아의 원주민은 색패와 각봉을 이용했다. ... 수도사들이 번역한 저술들은 교단설립자들이 추구하는 바가 내포되어 있는 공동체적 삶의 필수적인 텍스트들로서 우선은 종교문학을 부흥시켰다. ... 루터가 번역한 성서의 경우 1522-1546년 사이에 430쇄를 인쇄할 정도였다. 17세기에 대단한 발전을 이룬 매우 특이한 문학작품들이 있다.
    리포트 | 5페이지 | 2,500원 | 등록일 2019.03.12
  • 르네상스에 영향을 미친 이슬람세계의 번역활동과 영향
    이슬람 세계는 이슬람 문명을 고대 그리스 문학의 계승자로 인정하며 고대 그리스의 과학, 철학, 의학, 천문학, 수학 등과 같은 학문의 필사본 수집에 노력을 가했많은 종이를 사용하게 ... 종이는 가볍고 휴대성이 좋으며 보관에도 용이하고 가격이 저렴했기 때문에 번역본이 빠르게 전파되어 정보의 교환 및 저장이 효율적이고 빠르게 이루어질 수 있었고 결과적으로 번역 활동이 ... 또한 이러한 서적들은 르네상스 시기뿐만 아니라 17세기 과학혁명이 일어날 때까지도 영향을 주었다.이러한 서적들은 크게 고대 그리스 서적이 아랍어로 번역되고 라틴어로 번역된 것과 무슬림들의
    리포트 | 8페이지 | 1,000원 | 등록일 2017.06.10
  • 고전소설
    고대소설에서는 한문소설과 국문소설이 병행해서 발전하여, 한문본(漢文本)으로도 나타나고 국문본(國文本)으로도 나타나는 작품도 많다.고대소설은 고전문학에서 양적으로 가장 큰 비중을 차지하여 ... 고대소설 중에서 가장 방대한 작품은 3부작으로 된 《명주보월빙(明珠寶月聘)》으로, 현재 필사본 235책이 전한다.3. ... , 현재까지 번역을 포함하여 약 530여 종의 작품이 확인되어 있다.
    리포트 | 6페이지 | 1,000원 | 등록일 2016.11.01
  • (교육고전의이해)교육고전의 이해』 교재에 소개된 고전 중 1권을 선택하여 읽고, 독후감을 작성 (1)
    우리나라는 그 일본을 따라 처음엔 ‘국가’로 이름을 지어 번역본을 만들었었는데, 하지만 그리스 원어의 뜻은 국가라고 번역되기보다는 정치체제로 번역되어야 좀 더 맞아서, 이 국가론을 ... 형이상학을 연구한 바로 그 고대의 사람들 말이다.형이상학이란 간단히 말하면 이 세계의 근본, 근원, 진리 혹은 그에 준하는 어떤 완성되고 유일한 개념을 찾고 연구하는 학문이다. ... 번역하여 일본에서 ‘국가’라는 이름으로 번역했다고 한다.
    방송통신대 | 6페이지 | 2,000원 | 등록일 2018.09.04
  • 아이템매니아 이벤트
  • 유니스터디 이벤트
AI 챗봇
2024년 09월 14일 토요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
10:50 오후
문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요. 해피캠퍼스의 방대한 자료 중에서 선별하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 목차부터 본문내용까지 자동 생성해 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
9월 1일에 베타기간 중 사용 가능한 무료 코인 10개를 지급해 드립니다. 지금 바로 체험해 보세요.
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감
방송통신대학 관련 적절한 예)
- 국내의 사물인터넷 상용화 사례를 찾아보고, 앞으로 기업에 사물인터넷이 어떤 영향을 미칠지 기술하시오
5글자 이하 주제 부적절한 예)
- 정형외과, 아동학대